Êxodo 24
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs VC
1 Nahano anabwira Musa: «Uyijage imunda ndi ku mugazi, mwe na Harooni, na Nadabu, na Habihu, kiri naꞌbashaaja makumi galinda baꞌBahisiraheeri. Yabo booshi, bagayisunga hala, mu kunyikumba.
1 Deus disse a Moisés: "Sobe para o Senhor, com Aarão, Nadab e Abiú e setenta anciãos de Israel, e prostrai-vos à distância.
2 Wehe naaho we ganyegeera. Si yabo bandi batanyegeere. Kiri naꞌbandi Bahisiraheeri, hatagire úgaashona ku mugazi, mbu akukulikire.»
2 Só Moisés se aproximará do Senhor, e não os outros, e o povo não subirá com ele."
3 Yago magambo, ikyanya Nahano akagabwira Musa, naye anagendi gabwira abandu booshi, anababwira neꞌmaaja zooshi. Iri bakayuvwa, banamúshuvya kinaliguma, ti: «Ngiisi byo Nahano adeta, byo tuganakizi gira.»
3 Moisés veio referir ao povo todas as palavras do Senhor, e todas as suas leis; e o povo inteiro respondeu a uma voz: "Faremos tudo o que o Senhor disse."
4 Kwokwo, ikyanya Nahano akabwira Musa yibyo byoshi, anabiyandika.
4 E Moisés escreveu todas as palavras do Senhor. No dia seguinte, de manhã, edificou um altar ao pé da montanha e levantou doze estelas para as doze tribos de Israel.
5 Ha nyuma, anatuma imisore yaꞌBahisiraheeri, kwo bagendi tangira Nahano ituulo lyoꞌkusiriiza, kuguma neꞌshuuli mbaage, gira libe ituulo lyoꞌkuyerekana ingoome.
5 Enviou jovens dentre os israelitas, os quais ofereceram holocaustos e sacrifícios ao Senhor e imolaram touros em sacrifícios pacíficos.
6 Yibyo bitugwa, ikyanya bakabitongeera, Musa anayabiira ku muko gwabyo, anagubiika mu mitanga. Ugundi, anagushangira ku yako katanda.
6 Moisés tomou a metade do sangue para metê-lo em bacias, e derramou a outra metade sobre o altar.
7 Ha nyuma, anayabiira Ikitaabo kyeꞌKihango kya Nahano, anakisoma imbere lyaꞌbandu. Neꞌri bakayuvwa, banadeta: «E waliha, ngiisi byo Nahano adeta, tugakizi bigira. Tuganakizi bisimbaha.»
7 Tomou o livro da aliança e o leu ao povo, que respondeu: "Faremos tudo o que o Senhor disse e seremos obedientes."
8 Yugwo muko, Musa anaguyabiira, anagushangira-shangira ku yabo bandu, anababwira: «Yugu muko, guli gweꞌkihango kyo mwanywana na Nahano, ukukulikirana na yaga magambo gooshi.»
8 Moisés tomou o sangue para aspergir com ele o povo: "Eis, disse ele, o sangue da aliança que o Senhor fez convosco, conforme tudo o que foi dito."
9 Ha nyuma, Musa na Harooni, na Nadabu, na Habihu, naꞌbashaaja makumi galinda baꞌBahisiraheeri, banateramira ku mugazi,
9 Moisés subiu, com Aarão, Nadab e Abiú, e setenta anciãos de Israel.
10 banagendi bona Rurema waꞌBahisiraheeri. Mwidako lyaꞌmagulu ga Rurema, mukaboneka íkiri nga njira íkagirwa naꞌmabuye geꞌkishingo ga namukungumo. Yikyo kindu, kyâli kizi keyengana nga kyanyaanya.
10 Eles viram o Deus de Israel. Sob os seus pés havia como um lajeado de safiras transparentes, tão límpido como o próprio céu.
11 Kundu yabo bimangizi baꞌBahisiraheeri bakabona Rurema, ndaaye ye akashereeza. Kwokwo, banalya imbere lyage, iri bananywa.
11 Sobre os eleitos dos israelitas, Deus não estendeu a mão. Viram Deus, e depois comeram e beberam.
12 Nahano anabwira Musa: «Uzamuukire ino munda ku mugazi, unabeere haahano, halinde nguheereze amabuye mabaaje, ámayandike kweꞌMaaja naꞌmategeko. Ha nyuma, lyo ugabiyigiriza Abahisiraheeri.»
12 O Senhor disse a Moisés: "Sobe para mim no monte. Ficarás ali para que eu te dê as tábuas de pedra, a lei e as ordenações que escrevi para sua instrução."
13 Kwokwo Musa, kuguma noꞌmukozi wage Yoshwa, bombi banazamuukira ku mugazi gwa Rurema.
13 Moisés levantou-se com Josué, seu auxiliar, e subiu o monte de Deus.
14 Musa anabwira yabo bashaaja: «Mutulindirire hano, halinde ikyanya tugagaluka. Neꞌri mwangaba muhiiti igoorwa lyoꞌkuhambuulwa, twamùsigira Harooni na Huuri.»
14 E disse aos anciãos: "Esperai-nos aqui até que voltemos. Tendes convosco Aarão e Hur. Se alguém tiver um litígio, dirigir-se-á a eles."
15 Ikyanya Musa akazamuukira ku mugazi Sinaayi, ikibungu kyanayami guzinga kwo.
15 Moisés subiu ao monte. A nuvem cobriu o monte
16 Ubulangashane bwa Nahano bwanagushonookera kwo. Yikyo kibungu, kyanahisa isiku ndatu kiguyidisiri kwo. Ku lusiku úlugira izirinda, Nahano anahamagala Musa mu kibungu.
16 e a glória do Senhor repousou sobre o monte Sinai, que ficou envolvido na nuvem durante seis dias. No sétimo dia, o Senhor chamou Moisés do seio da nuvem.
17 Abahisiraheeri, ikyanya bâli kizi langiiza bulya bulangashane kwiꞌrango lyoꞌmugazi, bwanaboneka nga muliro gwoꞌkusingoola bweneene.
17 Aos olhos dos israelitas a glória do Senhor tinha o aspecto de um fogo consumidor sobre o cume do monte.
18 Lyeryo, Musa anateramira ku mugazi, anayingira mu kirya kibungu, anamala mweꞌsiku makumi gana, ubushigi niꞌzuuba.
18 Moisés penetrou na nuvem e subiu a montanha. Ficou ali quarenta dias e quarenta noites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.