Efésios 6
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs BKJ
1 E baana! Mukizi simbahaga ababusi biinyu mu kati ka Nahano! Kwokwo, kwo bikwaniini.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Kiri na mu maaja, ulwa mbere úluli noꞌmuhango ludesiri kwokuno: «Ukizi simbaha yisho na nyoko.
2 Honra a teu pai e a tua mãe, (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 Kwokwo, lyo mugakizi gashaanirwa, munalonge ukulama siku nyingi hano mu kihugo.»
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Na niinyu mwe bayishe ba baana, mutakizi yagaza abaana biinyu. Haliko, mukizi balera bwija mu kati ka Nahano, iri munakizi bahanuula ku magambo gaage.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Na niinyu mwe baja, mukizi simbaha banahamwinyu, munakizi baheereza ulushaagwa mu kuyibiika haashi. Yukwo kubasimbaha, kube ku mutima muguma, nga kwo mwangasimbaha Kirisito yenyene.
5 Servos, obedecei àqueles que são os vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 Kutanabe naaho ku kyanya bamùbwini, mbu lyo mubalyeryega. Si mukizi gira byo Rurema yenyene aloziizi, ku mitima yinyu yoshi. Mukuba, mukola baja ba Kirisito.
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo a vontade de Deus de coração;
7 Kwokwo, yabo banahamwinyu, mukizi bakolera ku mutima úgushenguusiri, nga kwo mwangakolera Nahano yenyene! Si kutakizi ba nga muli mu kolera abandu naaho.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens;
8 Ngiisi miija goꞌmundu ali mu gira, muyiji kwo Nahamwitu agamúhemba hiꞌgulu lyago, aba muja, kandi iri atali muja.
8 sabendo que toda a boa coisa que cada um fizer, o mesmo ele receberá do Senhor, seja ele servo, seja livre.
9 Na niinyu, mwe banahamwabo, yaga magambo gali neꞌmwinyu. Yabo baja biinyu, mutakizi ki babiika kweꞌbikando! Si muyiji kwo Nahamwinyu ali mwiꞌgulu. Nabo, ye na Nahamwabo, ndaanayo ndoola yo ahiiti.
9 E vós, senhores, fazei as mesmas coisas para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e não há acepção de pessoas com ele.
10 Mu kuyusa, namùbwira: Mukizi sikamaga mu kati ka Nahano, na mu bushobozi bwage bwaꞌkahebuuza!
10 E finalmente, meus irmãos, sede fortes no Senhor e na força do seu poder.
11 Mukizi yambala ibilwaniiso byoshi bya Rurema, gira lyo mulonga ukuhagana noꞌbuhenderezi bwa Shetaani.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 Mukuba, ikyanya tuli mu gira izibo, litali lya mu bandu, kwo bali neꞌminyofu noꞌmuko. Si tuli mu ligira neꞌmizimu ya mu kyanyaanya. Kuli kudeta abatwali, naꞌbanabushobozi, naꞌbanamisi kwo bakoli twaziri kino kihugo kyeꞌkihulu.
12 Porque não lutamos contra carne e sangue, mas contra os principados, contra as potestades, contra os governantes das trevas deste mundo, contra a maldade espiritual em regiões celestiais.
13 Ku yukwo, mukizi yabiira ibilwaniiso byoshi bya Rurema, gira mango ulusiku lwaꞌmabi luhikaga, mukalonge ukuhangana nago. Neꞌkyanya mugaaba keera mwayusa ukulwa, munabe muki sikamiri.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Kwokwo, mukizi sikama mu kati koꞌkuli! Kukizi ba nga mukaba gwoꞌkukizi mùkania mu nda. Munakizi gira na íbikwaniini imbere lya Rurema! Bikizi ba zo siribo zoꞌkuyambala mu bifuba.
14 Portanto, estai firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Munakizi gira umwete gwoꞌkugenda mugamenyeesa abandu Imyazi Miija yoꞌmutuula! Gukizi ba byo biraato ku magulu giinyu.
15 e calçados os vossos pés na preparação do evangelho da paz;
16 Na kwakundi, mukizi ba noꞌbwemeere! Mukizi bukoleesa nga siribo yoꞌkushuuta mweꞌmyambi yoꞌmuliro yoꞌlya mubi, Shetaani.
16 tomando, sobre tudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Munakizi kania ubukize bwinyu! Bukizi ba yo ngofeera yeꞌkyuma ku matwe giinyu. Mukizi kania niꞌGambo lya Rurema! Mukuba, Igambo lyage yo ngooti yoꞌMutima Mweru.
17 E tomai o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Mukizi yama muli mu huuna Rurema mu kati koꞌMutima Mweru, mu kukoleesa amahuuno ga kwingi-kwingi! Muyihangaane mu kulaliira, iri munahuunira abandu booshi ba Rurema.
18 Orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito, e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos,
19 Na naani kwakundi, mukizi mbuunira imwa Rurema, gira ngizi haabwa amagambo go nangamenyeesa mweꞌMyazi Miija, kundu ishuba mu bumbishwa. Ee! Ndonge ukukizi gadeta ku bukaruuke.
19 e por mim; que a palavra me seja dada, para que eu possa abrir a minha boca ousadamente, para fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Iyo Myazi Miija, ndi ndumwa yayo. Inali yo itumiri ngoli shwesirwi. Kwokwo, mukizi mbuunira imwage, gira ngizi gimenyeesa mu bandu ku bukaruuke, nga kwo bingwaniini.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele ousadamente, como me convém falar.
21 Mwene witu mukundwa Tukiko, ali mukozi mwemeera wa Nahamwitu, aganamùmenyeesa imyazi yani yoshi. Kwokwo, lyo mulonga ukumenya ngiisi kwo ndi, mumenye na ngiisi kwo ndi mu gira.
21 Ora, para que vós também possais saber das coisas acerca de mim e o que faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos fará saber todas as coisas,
22 Namùtumira ye, gira amùmenyeese imyazi yitu. Kwokwo, lyo mukalonge ukuholeezibwa mu mitima yinyu.
22 o qual vos enviei para o mesmo propósito, para que conheçais as coisas a nosso respeito, e para que ele console os vossos corações.
23 E beene witu! Mukizi tuula mu mutuula, munakizi kundana, munakizi biikaga Rurema kwoꞌbwemeere. Yibyo byoshi, bilyosiri imwa Daata Rurema, neꞌmwa Nahamwitu Yesu Kirisito!
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus o Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Rurema akizi mùgashaanira mweshi, mwe mukuuziri Nahamwitu Yesu Kirisito ku rukundo úlutâye male.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.