Efésios 6
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARA
1 E baana! Mukizi simbahaga ababusi biinyu mu kati ka Nahano! Kwokwo, kwo bikwaniini.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Kiri na mu maaja, ulwa mbere úluli noꞌmuhango ludesiri kwokuno: «Ukizi simbaha yisho na nyoko.
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 Kwokwo, lyo mugakizi gashaanirwa, munalonge ukulama siku nyingi hano mu kihugo.»
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Na niinyu mwe bayishe ba baana, mutakizi yagaza abaana biinyu. Haliko, mukizi balera bwija mu kati ka Nahano, iri munakizi bahanuula ku magambo gaage.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Na niinyu mwe baja, mukizi simbaha banahamwinyu, munakizi baheereza ulushaagwa mu kuyibiika haashi. Yukwo kubasimbaha, kube ku mutima muguma, nga kwo mwangasimbaha Kirisito yenyene.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 Kutanabe naaho ku kyanya bamùbwini, mbu lyo mubalyeryega. Si mukizi gira byo Rurema yenyene aloziizi, ku mitima yinyu yoshi. Mukuba, mukola baja ba Kirisito.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 Kwokwo, yabo banahamwinyu, mukizi bakolera ku mutima úgushenguusiri, nga kwo mwangakolera Nahano yenyene! Si kutakizi ba nga muli mu kolera abandu naaho.
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 Ngiisi miija goꞌmundu ali mu gira, muyiji kwo Nahamwitu agamúhemba hiꞌgulu lyago, aba muja, kandi iri atali muja.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 Na niinyu, mwe banahamwabo, yaga magambo gali neꞌmwinyu. Yabo baja biinyu, mutakizi ki babiika kweꞌbikando! Si muyiji kwo Nahamwinyu ali mwiꞌgulu. Nabo, ye na Nahamwabo, ndaanayo ndoola yo ahiiti.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Mu kuyusa, namùbwira: Mukizi sikamaga mu kati ka Nahano, na mu bushobozi bwage bwaꞌkahebuuza!
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Mukizi yambala ibilwaniiso byoshi bya Rurema, gira lyo mulonga ukuhagana noꞌbuhenderezi bwa Shetaani.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 Mukuba, ikyanya tuli mu gira izibo, litali lya mu bandu, kwo bali neꞌminyofu noꞌmuko. Si tuli mu ligira neꞌmizimu ya mu kyanyaanya. Kuli kudeta abatwali, naꞌbanabushobozi, naꞌbanamisi kwo bakoli twaziri kino kihugo kyeꞌkihulu.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 Ku yukwo, mukizi yabiira ibilwaniiso byoshi bya Rurema, gira mango ulusiku lwaꞌmabi luhikaga, mukalonge ukuhangana nago. Neꞌkyanya mugaaba keera mwayusa ukulwa, munabe muki sikamiri.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Kwokwo, mukizi sikama mu kati koꞌkuli! Kukizi ba nga mukaba gwoꞌkukizi mùkania mu nda. Munakizi gira na íbikwaniini imbere lya Rurema! Bikizi ba zo siribo zoꞌkuyambala mu bifuba.
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 Munakizi gira umwete gwoꞌkugenda mugamenyeesa abandu Imyazi Miija yoꞌmutuula! Gukizi ba byo biraato ku magulu giinyu.
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 Na kwakundi, mukizi ba noꞌbwemeere! Mukizi bukoleesa nga siribo yoꞌkushuuta mweꞌmyambi yoꞌmuliro yoꞌlya mubi, Shetaani.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Munakizi kania ubukize bwinyu! Bukizi ba yo ngofeera yeꞌkyuma ku matwe giinyu. Mukizi kania niꞌGambo lya Rurema! Mukuba, Igambo lyage yo ngooti yoꞌMutima Mweru.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Mukizi yama muli mu huuna Rurema mu kati koꞌMutima Mweru, mu kukoleesa amahuuno ga kwingi-kwingi! Muyihangaane mu kulaliira, iri munahuunira abandu booshi ba Rurema.
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Na naani kwakundi, mukizi mbuunira imwa Rurema, gira ngizi haabwa amagambo go nangamenyeesa mweꞌMyazi Miija, kundu ishuba mu bumbishwa. Ee! Ndonge ukukizi gadeta ku bukaruuke.
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Iyo Myazi Miija, ndi ndumwa yayo. Inali yo itumiri ngoli shwesirwi. Kwokwo, mukizi mbuunira imwage, gira ngizi gimenyeesa mu bandu ku bukaruuke, nga kwo bingwaniini.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 Mwene witu mukundwa Tukiko, ali mukozi mwemeera wa Nahamwitu, aganamùmenyeesa imyazi yani yoshi. Kwokwo, lyo mulonga ukumenya ngiisi kwo ndi, mumenye na ngiisi kwo ndi mu gira.
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 Namùtumira ye, gira amùmenyeese imyazi yitu. Kwokwo, lyo mukalonge ukuholeezibwa mu mitima yinyu.
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 E beene witu! Mukizi tuula mu mutuula, munakizi kundana, munakizi biikaga Rurema kwoꞌbwemeere. Yibyo byoshi, bilyosiri imwa Daata Rurema, neꞌmwa Nahamwitu Yesu Kirisito!
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Rurema akizi mùgashaanira mweshi, mwe mukuuziri Nahamwitu Yesu Kirisito ku rukundo úlutâye male.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.