Efésios 2
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARC
1 Mu siku ízikalenga, mwâli fwiriiri mu mahube giinyu, na mu byaha biinyu.
1 E vos vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
2 Mwâli ki tuuziri mu mabi geꞌkihugo, mwanakizi simbaha Shetaani, ulya mukulu mubi útwaziri mu kyanyaanya. Ye gweti agaakola mu batasimbahiri Rurema.
2 em que, noutro tempo, andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 Kiri na nyiitu tweshi twâli tuuziri kwokwo, mu kukizi koleesa amifwije mabi gaꞌmagala giitu, na geꞌmitono yitu. Twâli tugahanirizibwa ku buraakari bwa Rurema, kuguma naꞌbandi bandu booshi.
3 entre os quais todos nós também, antes, andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 Kundu kwokwo, Rurema ayijwiri ulukogo, anatukuuziri bweneene!
4 Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 Kyanatuma ku kyanya twâli ki fwiriiri mu byaha biitu, anatuvyula buhyahya mu kati ka Kirisito. Kwokwo, ukukizibwa kwinyu, kukaba ku lukogo lwage naaho.
5 estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 Rurema anatulengeza kuguma na Yesu Kirisito, anatubwataza twe naye mwiꞌgulu.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 Kwokwo, ku kyanya íkyâye yije, alonge ukuyerekana ulukogo lwage lwaꞌkahebuuza, mu kukizi tugirira amiija mu kati ka Yesu Kirisito.
7 para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
8 Ee! Mukakizibwa ku lukogo lwa Rurema naaho, mu kumúbiika kwoꞌbwemeere. Yukwo kukizibwa kwinyu, kutalyosiri imwinyu, si kiryagagi kigabi ukulyoka imwage.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isso não vem de vós; é dom de Deus.
9 Bitanakulikiriini neꞌmikolezi yinyu, gira mutalonge ubulyo bwo mwangayihayira kwo.
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 Rurema ye katuhindula, halinde twanaba nga ngiisi kwo tukola. Mu kati ka Yesu Kirisito, akatugira tube bandu bahyahya, halinde lyo tulonga ukukizi gira imikolezi miija, nga kwo âli mali gwanwa ashungika.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
11 Mwehe mwe mutali Bayahudi, mukengeere kwaꞌBayahudi bâli kizi mùshembuula kwo mutali batenguule, mbu na boohe, bo batenguule. Kundu kwokwo, yukwo kutenguulwa, kuli mu girwa naaho ku magala.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, noutro tempo, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
12 Mukengeerage kwo yaho keera mwâli ki handwirwi ku Kirisito. Mwâli handwirwi na ku bandu ba Rurema, Abahisiraheeri. Boohe, bo Rurema akabiika kweꞌbihango, anabibiika kweꞌmihango. Haliko mwehe, ndaayo ngoome yo mwâli gweti mu kati kaabyo. Si mwâli tuuziri mu kino kihugo buzira Rurema, na buzira mulangaaliro.
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos concertos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Kundu mwâli tuuziri hala ngana na Rurema, haliko buno, mukola hoofi lyage mu kati ka Yesu Kirisito. Mukuba, umuko gwa Kirisito, keera gukayoneka hiꞌgulu liinyu.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Kirisito yenyene, ye mutuula gwitu. Mukuba, yaho keera hâli riiri ikizibi íkyâli kizi handula Abayahudi naꞌbandu beꞌgindi milala. Haliko buno, Kirisito keera akakihongola mu kutanga amagala gaage ku kibambo. Kwokwo, yabo bandu booshi bo baguma, batanaki ba noꞌbushombani mu kati kaabo.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derribando a parede de separação que estava no meio,
15 Imaaja zaꞌBayahudi, zâli riiri neꞌmigeeza mingi-mingi. Haliko, Kirisito anagimala yoshi. Kwokwo, lyaꞌBayahudi naꞌbandu beꞌgindi milala, booshi banalongage ukuba bandu ba mulala muguma mu kati kaage, halinde bakizi ba noꞌmutuula mu kati kaabo.
15 na sua carne, desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
16 Kirisito, ikyanya akayitirwa ku kibambo, lyo akanywaniisa Abayahudi kuguma na Rurema. Ho na haaho, akanywaniisa kiri naꞌbandu beꞌgindi milala yoshi kwakundi, anashaaza ubushombani mu kati kaabo, halinde banaba bo baguma.
16 e, pela cruz, reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
17 Kirisito akayiji menyeesania Imyazi Miija kwaꞌBayahudi bangalonga umutuula, bwo bâli riiri hoofi na Rurema. Kiri naꞌbandu beꞌgindi milala, nabo bangagilonga, kundu bâli ki riiri hala.
17 E, vindo, ele evangelizou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto;
18 Mukuba, tweshi, kuli ku yeyo njira ya Kirisito, kwo tuli mu longa ukuyija imwa Daata mu kati koꞌMutima Mweru muguma.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Ku yukwo, mwe mutali Bayahudi, Rurema atakiri mu mùharuura kwo muli binyamahanga. Si mukoli ba mu bandu baage, munakola ba mu mbaga yage!
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos Santos e da família de Deus;
20 Munakoli ba nga luubako úluyubasirwi ku lutaliro lweꞌndumwa naꞌbaleevi. Na Yesu Kirisito yenyene, yiꞌbuye lyoꞌkukania akagongo kaalwo.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 Mu kati kaage, mwoꞌluubako lwoshi lukoli naniriini bwija, halinde inakolaga nyumba yage ndaluule.
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para templo santo no Senhor,
22 Kwokwo, mwe mutali Bayahudi mukoli gweti mugayubakwa mu kati ka Yesu, lyo niinyu muba kwiꞌyo nyumba ya Rurema, kuguma naꞌBayahudi, halinde amùtuule mwo ku njira yoꞌMutima Mweru.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.