Efésios 2
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARA
1 Mu siku ízikalenga, mwâli fwiriiri mu mahube giinyu, na mu byaha biinyu.
1 Ele vos deu vida, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Mwâli ki tuuziri mu mabi geꞌkihugo, mwanakizi simbaha Shetaani, ulya mukulu mubi útwaziri mu kyanyaanya. Ye gweti agaakola mu batasimbahiri Rurema.
2 nos quais andastes outrora, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência;
3 Kiri na nyiitu tweshi twâli tuuziri kwokwo, mu kukizi koleesa amifwije mabi gaꞌmagala giitu, na geꞌmitono yitu. Twâli tugahanirizibwa ku buraakari bwa Rurema, kuguma naꞌbandi bandu booshi.
3 entre os quais também todos nós andamos outrora, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos, por natureza, filhos da ira, como também os demais.
4 Kundu kwokwo, Rurema ayijwiri ulukogo, anatukuuziri bweneene!
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 Kyanatuma ku kyanya twâli ki fwiriiri mu byaha biitu, anatuvyula buhyahya mu kati ka Kirisito. Kwokwo, ukukizibwa kwinyu, kukaba ku lukogo lwage naaho.
5 e estando nós mortos em nossos delitos, nos deu vida juntamente com Cristo, — pela graça sois salvos,
6 Rurema anatulengeza kuguma na Yesu Kirisito, anatubwataza twe naye mwiꞌgulu.
6 e, juntamente com ele, nos ressuscitou, e nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus;
7 Kwokwo, ku kyanya íkyâye yije, alonge ukuyerekana ulukogo lwage lwaꞌkahebuuza, mu kukizi tugirira amiija mu kati ka Yesu Kirisito.
7 para mostrar, nos séculos vindouros, a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Ee! Mukakizibwa ku lukogo lwa Rurema naaho, mu kumúbiika kwoꞌbwemeere. Yukwo kukizibwa kwinyu, kutalyosiri imwinyu, si kiryagagi kigabi ukulyoka imwage.
8 Porque pela graça sois salvos, mediante a fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus;
9 Bitanakulikiriini neꞌmikolezi yinyu, gira mutalonge ubulyo bwo mwangayihayira kwo.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Rurema ye katuhindula, halinde twanaba nga ngiisi kwo tukola. Mu kati ka Yesu Kirisito, akatugira tube bandu bahyahya, halinde lyo tulonga ukukizi gira imikolezi miija, nga kwo âli mali gwanwa ashungika.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Mwehe mwe mutali Bayahudi, mukengeere kwaꞌBayahudi bâli kizi mùshembuula kwo mutali batenguule, mbu na boohe, bo batenguule. Kundu kwokwo, yukwo kutenguulwa, kuli mu girwa naaho ku magala.
11 Portanto, lembrai-vos de que, outrora, vós, gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisos, na carne, por mãos humanas,
12 Mukengeerage kwo yaho keera mwâli ki handwirwi ku Kirisito. Mwâli handwirwi na ku bandu ba Rurema, Abahisiraheeri. Boohe, bo Rurema akabiika kweꞌbihango, anabibiika kweꞌmihango. Haliko mwehe, ndaayo ngoome yo mwâli gweti mu kati kaabyo. Si mwâli tuuziri mu kino kihugo buzira Rurema, na buzira mulangaaliro.
12 naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Kundu mwâli tuuziri hala ngana na Rurema, haliko buno, mukola hoofi lyage mu kati ka Yesu Kirisito. Mukuba, umuko gwa Kirisito, keera gukayoneka hiꞌgulu liinyu.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, fostes aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Kirisito yenyene, ye mutuula gwitu. Mukuba, yaho keera hâli riiri ikizibi íkyâli kizi handula Abayahudi naꞌbandu beꞌgindi milala. Haliko buno, Kirisito keera akakihongola mu kutanga amagala gaage ku kibambo. Kwokwo, yabo bandu booshi bo baguma, batanaki ba noꞌbushombani mu kati kaabo.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, tendo derribado a parede da separação que estava no meio, a inimizade,
15 Imaaja zaꞌBayahudi, zâli riiri neꞌmigeeza mingi-mingi. Haliko, Kirisito anagimala yoshi. Kwokwo, lyaꞌBayahudi naꞌbandu beꞌgindi milala, booshi banalongage ukuba bandu ba mulala muguma mu kati kaage, halinde bakizi ba noꞌmutuula mu kati kaabo.
15 aboliu, na sua carne, a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse, em si mesmo, um novo homem, fazendo a paz,
16 Kirisito, ikyanya akayitirwa ku kibambo, lyo akanywaniisa Abayahudi kuguma na Rurema. Ho na haaho, akanywaniisa kiri naꞌbandu beꞌgindi milala yoshi kwakundi, anashaaza ubushombani mu kati kaabo, halinde banaba bo baguma.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por intermédio da cruz, destruindo por ela a inimizade.
17 Kirisito akayiji menyeesania Imyazi Miija kwaꞌBayahudi bangalonga umutuula, bwo bâli riiri hoofi na Rurema. Kiri naꞌbandu beꞌgindi milala, nabo bangagilonga, kundu bâli ki riiri hala.
17 E, vindo, evangelizou paz a vós outros que estáveis longe e paz também aos que estavam perto;
18 Mukuba, tweshi, kuli ku yeyo njira ya Kirisito, kwo tuli mu longa ukuyija imwa Daata mu kati koꞌMutima Mweru muguma.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um Espírito.
19 Ku yukwo, mwe mutali Bayahudi, Rurema atakiri mu mùharuura kwo muli binyamahanga. Si mukoli ba mu bandu baage, munakola ba mu mbaga yage!
19 Assim, já não sois estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos, e sois da família de Deus,
20 Munakoli ba nga luubako úluyubasirwi ku lutaliro lweꞌndumwa naꞌbaleevi. Na Yesu Kirisito yenyene, yiꞌbuye lyoꞌkukania akagongo kaalwo.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular;
21 Mu kati kaage, mwoꞌluubako lwoshi lukoli naniriini bwija, halinde inakolaga nyumba yage ndaluule.
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para santuário dedicado ao Senhor,
22 Kwokwo, mwe mutali Bayahudi mukoli gweti mugayubakwa mu kati ka Yesu, lyo niinyu muba kwiꞌyo nyumba ya Rurema, kuguma naꞌBayahudi, halinde amùtuule mwo ku njira yoꞌMutima Mweru.
22 no qual também vós juntamente estais sendo edificados para habitação de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.