Esdras 9
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NTLH
1 Ha nyuma, abimangizi baꞌbandu banayiji mbwira kwokuno: «E Hizira! Abahisiraheeri baguma, kiri naꞌbagingi naꞌBalaawi, batakiri mu yihandula ku binyamahanga. Si bagweti bagakulikira ibikoleere byaꞌBakaanani, naꞌBahiti, naꞌBapereesi, naꞌBayebuusi, naꞌBahamooni, naꞌBamohabu, naꞌBamiisiri, naꞌBahamoori.
1 Depois que tudo isso foi feito, alguns líderes do povo de Israel vieram falar comigo. Eles me contaram que o povo, os sacerdotes e os levitas não tinham ficado separados das pessoas e dos costumes pagãos e nojentos dos cananeus, dos heteus, dos perizeus, dos jebuseus, dos amonitas, dos moabitas, dos egípcios e dos amorreus.
2 Ewe! Balya bashosi, kuguma na bagala baabo, keera bakayanga abakazi beꞌkipagaani. Abataluule ba Rurema, keera bakoli bushirwi mwaꞌbandi-bandi. Yiryo ibala, abakulu, kuguma naꞌbimangizi baabo, bo bakatee ligira.»
2 Homens israelitas haviam casado com mulheres estrangeiras, e assim o povo escolhido por Deus tinha se misturado com gente de outros povos. E os chefes e líderes do povo haviam sido os primeiros a cometer esse pecado.
3 Mbu nyuvwagwe kwokwo, ibyambalwa byani, nanabidaatula, nanayami duutula noꞌmushaku kwiꞌtwe, kiri noꞌlwanwa. Nanajongama, ngoli shengusiri.
3 Quando ouvi isso, rasguei as minhas roupas em sinal de tristeza, arranquei os meus cabelos e a barba e me sentei, muito desgostoso.
4 Bwo yabo bandu bakaba keera bagira ibala mwene yiryo, ngiisi ábâli yobohiri Rurema, banayiji yiguga ha butambi lyani. Nanabwatala kwokwo, ngoli shengusiri, halinde ku kyanya kyaꞌmatuulo gaꞌkabigingwe.
4 Fiquei ali sentado, cheio de desgosto, até a hora do sacrifício da tarde . E o povo começou a se juntar em volta de mim. Eram os que estavam com medo por causa do que o Deus de Israel tinha dito a respeito dos pecados dos que tinham voltado da Babilônia.
5 Ku kyanya kyaꞌmatuulo gaꞌkabigingwe, nanayimanga ho njubi bwatiiri, mu kati koꞌmwizingeerwe, ngi yambiiti irya mirondo mibere-bere. Nanafukama imbere lya Rurema Nahamwitu, nanamúgololera amaboko,
5 Quando chegou a hora do sacrifício da tarde, eu saí daquele abatimento e me ajoelhei para orar, usando ainda as roupas rasgadas. Então levantei as mãos para o Senhor , meu Deus,
6 nanamúyinginga, kwokuno:
6 e disse: — Ó Deus, estou muito envergonhado e não tenho coragem de levantar a cabeça na tua presença. Estamos afundados nos nossos pecados, que sobem até o céu.
7 Ukulyokera ku bashokuluza biitu halinde zeene, tuki genderiiri noꞌkukuhubira bweneene. Kyo kitumiri twe naꞌbaami biitu, kiri naꞌbagingi biitu, ukatuyitiisa ku ngooti, wanatuhungiisa mu mahanga. Abaami beꞌmahanga, keera bakatushahula ibindu byoshi, banatuteeza ishoni halinde zeene.
7 Desde o tempo dos nossos antepassados até hoje, nós, o teu povo, temos pecado muito. Por causa dos nossos pecados, nós, os nossos reis e os nossos sacerdotes temos caído nas mãos de reis estrangeiros. Temos sido mortos, roubados, levados embora como prisioneiros e até hoje temos sido desprezados.
8 «E Rurema Nahamwitu, lolaga! Mu zino siku ngerwa kandi, keera watuyereka ubwija bwawe. Wanahanguula kwo baguma biitu tusigale tukiri bagumaana, tunayiji hunguuka mu kihugo kyawe. E Rurema witu! Keera ukatushaaza mu buja. Amasu giitu, ganakoli ba kandi mwoꞌmulengeerwe.
8 Mas agora, ó Senhor , nosso Deus, tu foste bondoso por algum tempo e deixaste que alguns de nós escapássemos e vivêssemos seguros neste lugar santo. Tu nos deixaste escapar da escravidão e nos deste uma vida nova.
9 «Kundu twâli riiri baja, haliko utakatujandirira mu buja bwitu. Wanatukundiisa imwaꞌbaami beꞌPerisiya. Na hiꞌgulu lyage, tukola kandi bagumaana, halinde tunalonge ukuyubakulula inyumba ya Rurema. Keera twanayubakulula inzitiro zeꞌYerusaleemu, kiri na zeꞌBuyuda.
9 Éramos escravos, porém não nos deixaste na escravidão. Tu fizeste os reis da Pérsia terem boa vontade para conosco, e eles deixaram que reconstruíssemos o teu Templo, que estava arrasado, e que achássemos segurança aqui em Judá e em Jerusalém.
10 «Na buno, e Rurema witu! Kutagi twamu shubi deta, keera twanagira ibala? Tutaki twaziizi imaaja zaawe.
10 — Mas agora, ó Deus, o que podemos dizer depois que tudo isso aconteceu? Nós desobedecemos a todos os mandamentos
11 Abakozi baawe abaleevi, bakatukengula, ti: “Ikihugo kyo mukola mugendi gwata, abatuulaga baamwo bagweti bagayifunda mu bikoleere. Yikyo kihugo, mu mbande zaakyo zooshi, kikoli bihuusiri bweneene.
11 que deste por meio dos teus servos , os profetas . Eles nos avisaram que a terra em que íamos entrar e que ia ser nossa era impura porque a gente que morava nela a havia enchido de ponta a ponta com as suas ações más e impuras.
12 «“Ku yukwo, mutagondeese banyere biinyu imwa bagala baabo. Na bagala biinyu, mutabagondere banyere baabo. Yibyo binyamahanga, mutakolwe mbu mubigaze. Mutanabaleke kwo babe bahiirwa. Iri mwanganzimbaha, lyo mugaaba bikalage, munakizi vwajagira byeꞌkihugo. Ha nyuma, munasige abaana biinyu babihyane, halinde imyaka neꞌmyakuula.”
12 Eles disseram que nunca deveríamos casar com essa gente. Disseram também que nunca deveríamos ajudá-los a ter paz e prosperidade, se quiséssemos comer os bons alimentos produzidos pela terra e passá-la aos nossos descendentes para sempre.
13 «E Rurema witu, buno kandi tukola mu hanwa, bwo tukoli bihuusiri, keera twanayikululira umwama. Kundu kwokwo, tutali mu hanwa ukukulikirana naꞌmahube giitu. Mukuba, twe baguma, ukatuleka tukiri ho.
13 Mas, depois de tudo o que aconteceu como castigo pelas nossas maldades e pelas nossas grandes culpas, nós sabemos que tu, ó Deus, nos castigaste menos do que merecíamos e nos deixaste com vida.
14 Aaho! Ka twangashubi tondeera ukuhongola imaaja zaawe, mu kuyangirana na yaba banabikoleere? Ka ugaturakarira, unayami tusivya, halinde hataki boneke kiri na woꞌmuti?
14 Como então poderíamos desobedecer novamente aos teus mandamentos e casar com essas pessoas que fazem coisas tão nojentas? Se fizéssemos isso, tu ficarias tão irado conosco, que nos destruirias completamente e não deixarias que ninguém escapasse.
15 «E Nahano Rurema waꞌBahisiraheeri, wehe we úkwaniini. Si twehe, nanga! Si tukola banamahube imbere lyawe. Tunakoli sigiiri bandu bagerwa naaho. Hiꞌgulu lyaꞌmahube giitu, ndaaye muguma witu úwangayimanga imbere lyawe.»
15 Ó Senhor , Deus de Israel, tu és justo, mas nos deixaste escapar com vida, como se pode ver hoje. Nós te confessamos que somos culpados. Não temos o direito de ficar na tua presença.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.