Esdras 9
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ACF
1 Ha nyuma, abimangizi baꞌbandu banayiji mbwira kwokuno: «E Hizira! Abahisiraheeri baguma, kiri naꞌbagingi naꞌBalaawi, batakiri mu yihandula ku binyamahanga. Si bagweti bagakulikira ibikoleere byaꞌBakaanani, naꞌBahiti, naꞌBapereesi, naꞌBayebuusi, naꞌBahamooni, naꞌBamohabu, naꞌBamiisiri, naꞌBahamoori.
1 Acabadas, pois, estas coisas, chegaram-se a mim os príncipes, dizendo: O povo de Israel, os sacerdotes e os levitas, não se têm separado dos povos destas terras, seguindo as abominações dos cananeus, dos heteus, dos perizeus, dos jebuseus, dos amonitas, dos moabitas, dos egípcios, e dos amorreus.
2 Ewe! Balya bashosi, kuguma na bagala baabo, keera bakayanga abakazi beꞌkipagaani. Abataluule ba Rurema, keera bakoli bushirwi mwaꞌbandi-bandi. Yiryo ibala, abakulu, kuguma naꞌbimangizi baabo, bo bakatee ligira.»
2 Porque tomaram das suas filhas para si e para seus filhos, e assim se misturou a linhagem santa com os povos dessas terras; e até os príncipes e magistrados foram os primeiros nesta transgressão.
3 Mbu nyuvwagwe kwokwo, ibyambalwa byani, nanabidaatula, nanayami duutula noꞌmushaku kwiꞌtwe, kiri noꞌlwanwa. Nanajongama, ngoli shengusiri.
3 E, ouvindo eu tal coisa, rasguei as minhas vestes e o meu manto, e arranquei os cabelos da minha cabeça e da minha barba, e sentei-me atônito.
4 Bwo yabo bandu bakaba keera bagira ibala mwene yiryo, ngiisi ábâli yobohiri Rurema, banayiji yiguga ha butambi lyani. Nanabwatala kwokwo, ngoli shengusiri, halinde ku kyanya kyaꞌmatuulo gaꞌkabigingwe.
4 Então se ajuntaram a mim todos os que tremiam das palavras do Deus de Israel por causa da transgressão dos do cativeiro; porém eu permaneci sentado atônito até ao sacrifício da tarde.
5 Ku kyanya kyaꞌmatuulo gaꞌkabigingwe, nanayimanga ho njubi bwatiiri, mu kati koꞌmwizingeerwe, ngi yambiiti irya mirondo mibere-bere. Nanafukama imbere lya Rurema Nahamwitu, nanamúgololera amaboko,
5 E perto do sacrifício da tarde me levantei da minha aflição, havendo já rasgado as minhas vestes e o meu manto, e me pus de joelhos, e estendi as minhas mãos para o Senhor meu Deus;
6 nanamúyinginga, kwokuno:
6 E disse: Meu Deus! Estou confuso e envergonhado, para levantar a ti a minha face, meu Deus; porque as nossas iniqüidades se multiplicaram sobre a nossa cabeça, e a nossa culpa tem crescido até aos céus.
7 Ukulyokera ku bashokuluza biitu halinde zeene, tuki genderiiri noꞌkukuhubira bweneene. Kyo kitumiri twe naꞌbaami biitu, kiri naꞌbagingi biitu, ukatuyitiisa ku ngooti, wanatuhungiisa mu mahanga. Abaami beꞌmahanga, keera bakatushahula ibindu byoshi, banatuteeza ishoni halinde zeene.
7 Desde os dias de nossos pais até ao dia de hoje estamos em grande culpa, e por causa das nossas iniqüidades somos entregues, nós e nossos reis e os nossos sacerdotes, na mão dos reis das terras, à espada, ao cativeiro, e ao roubo, e à confusão do rosto, como hoje se vê.
8 «E Rurema Nahamwitu, lolaga! Mu zino siku ngerwa kandi, keera watuyereka ubwija bwawe. Wanahanguula kwo baguma biitu tusigale tukiri bagumaana, tunayiji hunguuka mu kihugo kyawe. E Rurema witu! Keera ukatushaaza mu buja. Amasu giitu, ganakoli ba kandi mwoꞌmulengeerwe.
8 E agora, por um pequeno momento, se manifestou a graça da parte do Senhor, nosso Deus, para nos deixar alguns que escapem, e para dar-nos uma estaca no seu santo lugar; para nos iluminar os olhos, ó Deus nosso, e para nos dar um pouco de vida na nossa servidão.
9 «Kundu twâli riiri baja, haliko utakatujandirira mu buja bwitu. Wanatukundiisa imwaꞌbaami beꞌPerisiya. Na hiꞌgulu lyage, tukola kandi bagumaana, halinde tunalonge ukuyubakulula inyumba ya Rurema. Keera twanayubakulula inzitiro zeꞌYerusaleemu, kiri na zeꞌBuyuda.
9 Porque somos servos; porém na nossa servidão não nos desamparou o nosso Deus; antes estendeu sobre nós a sua benignidade perante os reis da Pérsia, para que nos desse vida, para levantarmos a casa do nosso Deus, e para restaurarmos as suas assolações; e para que nos desse uma parede de proteção em Judá e em Jerusalém.
10 «Na buno, e Rurema witu! Kutagi twamu shubi deta, keera twanagira ibala? Tutaki twaziizi imaaja zaawe.
10 Agora, pois, ó nosso Deus, que diremos depois disto? Pois deixamos os teus mandamentos,
11 Abakozi baawe abaleevi, bakatukengula, ti: “Ikihugo kyo mukola mugendi gwata, abatuulaga baamwo bagweti bagayifunda mu bikoleere. Yikyo kihugo, mu mbande zaakyo zooshi, kikoli bihuusiri bweneene.
11 Os quais mandaste pelo ministério de teus servos, os profetas, dizendo: A terra em que entrais para a possuir, terra imunda é pelas imundícias dos povos das terras, pelas suas abominações com que, na sua corrupção a encheram, de uma extremidade à outra.
12 «“Ku yukwo, mutagondeese banyere biinyu imwa bagala baabo. Na bagala biinyu, mutabagondere banyere baabo. Yibyo binyamahanga, mutakolwe mbu mubigaze. Mutanabaleke kwo babe bahiirwa. Iri mwanganzimbaha, lyo mugaaba bikalage, munakizi vwajagira byeꞌkihugo. Ha nyuma, munasige abaana biinyu babihyane, halinde imyaka neꞌmyakuula.”
12 Agora, pois, vossas filhas não dareis a seus filhos, e suas filhas não tomareis para vossos filhos, e nunca procurareis a sua paz e o seu bem; para que sejais fortes, e comais o bem da terra, e a deixeis por herança a vossos filhos para sempre.
13 «E Rurema witu, buno kandi tukola mu hanwa, bwo tukoli bihuusiri, keera twanayikululira umwama. Kundu kwokwo, tutali mu hanwa ukukulikirana naꞌmahube giitu. Mukuba, twe baguma, ukatuleka tukiri ho.
13 E depois de tudo o que nos tem sucedido por causa das nossas más obras, e da nossa grande culpa, porquanto tu, ó nosso Deus, impediste que fôssemos destruídos, por causa da nossa iniqüidade, e ainda nos deste um remanescente como este;
14 Aaho! Ka twangashubi tondeera ukuhongola imaaja zaawe, mu kuyangirana na yaba banabikoleere? Ka ugaturakarira, unayami tusivya, halinde hataki boneke kiri na woꞌmuti?
14 Tornaremos, pois, agora a violar os teus mandamentos e a aparentar-nos com os povos destas abominações? Não te indignarias tu assim contra nós até de todo nos consumir, até que não ficasse remanescente nem quem escapasse?
15 «E Nahano Rurema waꞌBahisiraheeri, wehe we úkwaniini. Si twehe, nanga! Si tukola banamahube imbere lyawe. Tunakoli sigiiri bandu bagerwa naaho. Hiꞌgulu lyaꞌmahube giitu, ndaaye muguma witu úwangayimanga imbere lyawe.»
15 Ah! Senhor Deus de Israel, justo és, pois ficamos qual um remanescente que escapou, como hoje se vê; eis que estamos diante de ti, na nossa culpa, porque ninguém há que possa estar na tua presença, por causa disto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.