Esdras 9
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARIB
1 Ha nyuma, abimangizi baꞌbandu banayiji mbwira kwokuno: «E Hizira! Abahisiraheeri baguma, kiri naꞌbagingi naꞌBalaawi, batakiri mu yihandula ku binyamahanga. Si bagweti bagakulikira ibikoleere byaꞌBakaanani, naꞌBahiti, naꞌBapereesi, naꞌBayebuusi, naꞌBahamooni, naꞌBamohabu, naꞌBamiisiri, naꞌBahamoori.
1 Ora, logo que essas coisas foram terminadas, vieram ter comigo os príncipes, dizendo: O povo de Israel, e os sacerdotes, e os levitas, não se têm separado dos povos destas terras, das abominações dos cananeus, dos heteus, dos perizeus, dos jebuseus, dos amonitas, dos moabitas, dos egípcios e dos amorreus;
2 Ewe! Balya bashosi, kuguma na bagala baabo, keera bakayanga abakazi beꞌkipagaani. Abataluule ba Rurema, keera bakoli bushirwi mwaꞌbandi-bandi. Yiryo ibala, abakulu, kuguma naꞌbimangizi baabo, bo bakatee ligira.»
2 pois tomaram das suas filhas para si e para seus filhos; de maneira que a raça santa se tem misturado com os povos de outras terras; e até os oficiais e magistrados foram os primeiros nesta transgressão.
3 Mbu nyuvwagwe kwokwo, ibyambalwa byani, nanabidaatula, nanayami duutula noꞌmushaku kwiꞌtwe, kiri noꞌlwanwa. Nanajongama, ngoli shengusiri.
3 Ouvindo eu isto, rasguei a minha túnica e o meu manto, e arranquei os cabelos da minha cabeça e da minha barba, e me sentei atônito.
4 Bwo yabo bandu bakaba keera bagira ibala mwene yiryo, ngiisi ábâli yobohiri Rurema, banayiji yiguga ha butambi lyani. Nanabwatala kwokwo, ngoli shengusiri, halinde ku kyanya kyaꞌmatuulo gaꞌkabigingwe.
4 Então se ajuntaram a mim todos os que tremiam das palavras do Deus de Israel por causa da transgressão dos do cativeiro; porém eu permaneci sentado atônito até a oblação da tarde.
5 Ku kyanya kyaꞌmatuulo gaꞌkabigingwe, nanayimanga ho njubi bwatiiri, mu kati koꞌmwizingeerwe, ngi yambiiti irya mirondo mibere-bere. Nanafukama imbere lya Rurema Nahamwitu, nanamúgololera amaboko,
5 A hora da oblação da tarde levantei-me da minha humilhação, e com a túnica e o manto rasgados, pus-me de joelhos, estendi as mãos ao Senhor meu Deus,
6 nanamúyinginga, kwokuno:
6 e disse: Ó meu Deus! Estou confuso e envergonhado, para levantar o meu rosto a ti, meu Deus; porque as nossas iniqüidades se multiplicaram sobre a nossa cabeça, e a nossa culpa tem crescido até o céu.
7 Ukulyokera ku bashokuluza biitu halinde zeene, tuki genderiiri noꞌkukuhubira bweneene. Kyo kitumiri twe naꞌbaami biitu, kiri naꞌbagingi biitu, ukatuyitiisa ku ngooti, wanatuhungiisa mu mahanga. Abaami beꞌmahanga, keera bakatushahula ibindu byoshi, banatuteeza ishoni halinde zeene.
7 Desde os dias de nossos pais até o dia de hoje temos estado em grande culpa, e por causa das nossas iniqüidades fomos entregues, nós, os nossos reis e os nossos sacerdotes, na mão dos reis das terras, à espada, ao cativeiro, à rapina e à confusão do rosto, como hoje se vê.
8 «E Rurema Nahamwitu, lolaga! Mu zino siku ngerwa kandi, keera watuyereka ubwija bwawe. Wanahanguula kwo baguma biitu tusigale tukiri bagumaana, tunayiji hunguuka mu kihugo kyawe. E Rurema witu! Keera ukatushaaza mu buja. Amasu giitu, ganakoli ba kandi mwoꞌmulengeerwe.
8 Agora, por um pequeno momento se manifestou a graça da parte do Senhor, nosso Deus, para nos deixar um restante que escape, e para nos dar estabilidade no seu santo lugar, a fim de que o nosso Deus nos alumie os olhos, e nos dê um pouco de refrigério em nossa escravidão;
9 «Kundu twâli riiri baja, haliko utakatujandirira mu buja bwitu. Wanatukundiisa imwaꞌbaami beꞌPerisiya. Na hiꞌgulu lyage, tukola kandi bagumaana, halinde tunalonge ukuyubakulula inyumba ya Rurema. Keera twanayubakulula inzitiro zeꞌYerusaleemu, kiri na zeꞌBuyuda.
9 pois somos escravos; contudo o nosso Deus não nos abandonou em nossa escravidão, mas estendeu sobre nós a sua benevolência perante os reis da Pérsia, para nos dar a vida, a fim de levantarmos a casa do nosso Deus e repararmos as suas assolações, e para nos dar um abrigo em Judá e em Jerusalém.
10 «Na buno, e Rurema witu! Kutagi twamu shubi deta, keera twanagira ibala? Tutaki twaziizi imaaja zaawe.
10 Agora, ó nosso Deus, que diremos depois disto? Pois temos deixado os teus mandamentos,
11 Abakozi baawe abaleevi, bakatukengula, ti: “Ikihugo kyo mukola mugendi gwata, abatuulaga baamwo bagweti bagayifunda mu bikoleere. Yikyo kihugo, mu mbande zaakyo zooshi, kikoli bihuusiri bweneene.
11 os quais ordenaste por intermédio de teus servos, os profetas, dizendo: A terra em que estais entrando para a possuir, é uma terra imunda pelas imundícias dos povos das terras, pelas abominações com que, na sua corrupção, a encheram duma extremidade à outra.
12 «“Ku yukwo, mutagondeese banyere biinyu imwa bagala baabo. Na bagala biinyu, mutabagondere banyere baabo. Yibyo binyamahanga, mutakolwe mbu mubigaze. Mutanabaleke kwo babe bahiirwa. Iri mwanganzimbaha, lyo mugaaba bikalage, munakizi vwajagira byeꞌkihugo. Ha nyuma, munasige abaana biinyu babihyane, halinde imyaka neꞌmyakuula.”
12 Por isso não deis vossas filhas a seus filhos, e não tomeis suas filhas para vossos filhos, nem procureis jamais a sua paz ou a sua prosperidade; para que sejais fortes e comais o bem da terra, e a deixeis por herança a vossos filhos para sempre.
13 «E Rurema witu, buno kandi tukola mu hanwa, bwo tukoli bihuusiri, keera twanayikululira umwama. Kundu kwokwo, tutali mu hanwa ukukulikirana naꞌmahube giitu. Mukuba, twe baguma, ukatuleka tukiri ho.
13 E depois de tudo o que nos tem sucedido por causa das nossas más obras, e da nossa grande culpa, ainda assim tu, ó nosso Deus, nos tens castigado menos do que merecem as nossas iniqüidades, e ainda nos deixaste este remanescente;
14 Aaho! Ka twangashubi tondeera ukuhongola imaaja zaawe, mu kuyangirana na yaba banabikoleere? Ka ugaturakarira, unayami tusivya, halinde hataki boneke kiri na woꞌmuti?
14 tornaremos, pois, agora a violar os teus mandamentos, e a aparentar-nos com os povos que cometem estas abominações? Não estarias tu indignado contra nós até de todo nos consumires, de modo que não ficasse restante, nem quem escapasse?
15 «E Nahano Rurema waꞌBahisiraheeri, wehe we úkwaniini. Si twehe, nanga! Si tukola banamahube imbere lyawe. Tunakoli sigiiri bandu bagerwa naaho. Hiꞌgulu lyaꞌmahube giitu, ndaaye muguma witu úwangayimanga imbere lyawe.»
15 Ó Senhor Deus de Israel, justo és, pois ficamos qual um restante que escapou, como hoje se vê. Eis que estamos diante de ti em nossa culpa; e, por causa disto, ninguém há que possa subsistir na tua presença.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.