Esdras 5
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NVI
1 Mu yizo siku, umuleevi Hagayi, bo noꞌmuleevi Zakariya mugala Hido, banatanga ubuleevi kwiꞌziina lya Rurema waꞌBahisiraheeri. Mukuba, ye wâli hiꞌgulu lyabo. Yubwo buleevi, banabumenyeesa Abayuda ba mu Yerusaleemu, kiri na mu kihugo kyabo kyoshi.
1 Ora, os profetas Ageu e Zacarias, descendente de Ido, profetizaram aos judeus de Judá e de Jerusalém, em nome do Deus de Israel, que estava sobre eles.
2 Kwokwo, Zurubaberi mugala Shalityeri, bo na Yeshuha mugala Yozadaki, banashubi tondeera ukuyubakulula inyumba ya Rurema i Yerusaleemu. Naꞌbaleevi bo bâli ririinwi, banabatabaala.
2 Então Zorobabel, filho de Sealtiel, e Jesua, filho de Jozadaque, começaram a reconstruir o templo de Deus em Jerusalém. E os profetas de Deus estavam com eles e os ajudavam.
3 Ku kyekyo kyanya, Tatenayi, guvuruneeri weꞌmuga yoꞌlwiji Hefuraati, bo na Shetari-Bozinayi, kiri naꞌbaabo, banayijira Abayuda, banababuuza kwokuno: «Nyandagi úkamùhanguula kwo muyubakulule iyi nyumba, munashubi shakuulula na bino bigo?
3 Naquela época Tatenai, governador do território a oeste do Eufrates, Setar-Bozenai e seus companheiros foram perguntar a eles: "Quem os autorizou a reconstruir este templo e estes muros?
4 Aaho! Yaba buubasi, amaziina gaabo bo banyandi?»
4 E como se chamam os homens que estão construíndo este edifício? "
5 Kundu kwokwo, Rurema anaba kuguma naꞌbashaaja baꞌBayuda. Yabo bagoma, batanahasha ukubayimangika. Banatuma imishahu imwa Dariyo, banakizi lindirira ishuvyo.
5 Mas os olhos do seu Deus estavam sobre os líderes dos judeus, e eles não foram impedidos de trabalhar até que um relatório fosse enviado a Dario e dele se recebesse uma ordem oficial a respeito do assunto.
6 Yago maruba, bakagatumira mwami Dariyo. Gakatumwa neꞌmwa abatwali beꞌkihugo kyeꞌmuga yoꞌlwiji Hefuraati, kuli kudeta guvuruneeri Tatenayi, bo na Shetari-Bozinayi, naꞌbandi baabo.
6 Temos aqui uma cópia da carta que Tatenai, governador do território a oeste do Eufrates, Setar-Bozenai e seus companheiros, os funcionários do oeste do Eufrates, enviaram ao rei Dario.
7 Imishahu yo bakamútumira, yâli desiri kwokuno:
7 O relatório que lhe enviaram dizia o seguinte: "Ao rei Dario: Paz e prosperidade!
8 E mwami witu, twakumenyeesa kwo tukagendi tanduula ikihugo kyeꞌBuyuda, twanahika halinde ha nyumba ya Rurema mukulu. Emwe! Balya bandu, baki gweti bagagiyubakulula, banali mu koleesa amabuye mahamu bweneene. Banali mu biika-biika inguliro zeꞌbiti mu bigo. Yugwo mukolwa, guli mu girwa ku mwete bweneene, banagushishikiiri mwo.
8 Informamos ao rei que fomos à província de Judá, ao templo do grande Deus. O povo o está reconstruindo com grandes pedras e colocando vigas de madeira nas paredes. A obra está sendo executada com diligência e está tendo rápido progresso.
9 «Keera twaganuuza abimangizi, ti: “Nyandagi úwamùhanguula kwo muyubakulule iyi nyumba, noꞌkushakuulula ibigo byayo?”
9 Então perguntamos aos líderes: Quem os autorizou a reconstruir este templo e estes muros?
10 Twanashubi bahuuna amaziina gaabo, gira tulonge ukugayandika, tunakumenyeesa go.
10 Também perguntamos os nomes dos líderes deles, para que registrássemos para a tua informação.
11 «Banatushuvya: “Tuli bakozi ba Rurema, ulya útuuziri mwiꞌgulu, kiri na mu kihugo. Tunagweti tugayubakulula inyumba yage.
11 Esta é a resposta que nos deram: Somos servos do Deus dos céus e da terra, e estamos reconstruindo o templo construído há muitos anos, templo que foi construído e terminado por um grande rei de Israel.
12 Halikago, bashokuluza biitu banaraakaza Rurema úli hiꞌgulu. Kwokwo, anababiika mu maboko ga Nebukandeneza, mwami weꞌBabeeri. Uyo mwami, ye kahongola iyi nyumba, anatwala balya bandu mu kihugo kyage kyeꞌBabeeri.
12 Mas, visto que os nossos antepassados irritaram o Deus dos céus, ele os entregou nas mãos do babilônio Nabucodonosor, rei da Babilônia, que destruiu este templo e deportou o povo para a Babilônia.
13 Kundu kwokwo, ikyanya mwami Kiiro âli kiri noꞌmwaka muguma atwaziri i Babeeri, lyo akatuhanguula kwo tuyubakulule inyumba ya Rurema.
13 Contudo, no seu primeiro ano como rei de Babilônia, o rei Ciro emitiu um decreto ordenando a reconstrução desta casa de Deus.
14 Mwami Nebukandeneza, ikyanya akahika ha nyumba ya Rurema i Yerusaleemu, anashaaza ibirugu íbikatulwa mu nooro, na mu harija, anagendi bisingula mu ndaaro yeꞌBabeeri. Si mwami Kiiro yehe, anabihulusa mwo, anabisikiiriza Sheshibazaari. Yoyo ye kanabiikwa abe guvuruneeri weꞌBuyuda.
14 Ele até mesmo tirou do templo da Babilônia os utensílios de ouro e de prata da casa de Deus, os quais Nabucodonosor havia tirado do templo de Jerusalém e levara para o templo da Babilônia. O rei Ciro os confiou a um homem chamado Sesbazar, ao qual tinha nomeado governador,
15 Akamúkomereza kwokuno: Yibi birugu, ubitwalage i Yerusaleemu, unagendi bisingula mu nyumba ya Rurema. Ugirage ugiyubakulule haahalya-haahalya yâli riiri kare.
15 e lhe disse: ‘Leve estes utensílios e coloque-os no templo de Jerusalém, e reconstrua a casa de Deus em seu antigo local’.
16 Kwokwo, Sheshibazaari anabungira hano i Yerusaleemu, anayiji biika indaliro mbyahya zeꞌnyumba ya Rurema. Noꞌkulyokera ku yikyo kyanya, imikolwa iki genderiiri. Haliko, itazi yuta.”
16 Então Sesbazar veio e lançou os alicerces do templo de Deus em Jerusalém. Desde aquele dia ela tem estado em construção, mas ainda não foi concluída.
17 «Ku yukwo, e mwami, iri wangasiima, uhanguule balooze mu maruba ga kare gaꞌbaami beꞌBabeeri. Kwokwo, lyo ulonga ukumenya iri mwami Kiiro akahanguula kweꞌnyumba ya Rurema iyubakululwe i Yerusaleemu, kandi iri nanga. Ha nyuma, utumenyeese ngiisi kwo wakyula.»
17 Agora, se for do agrado do rei que se faça uma pesquisa nos arquivos reais da Babilônia para verificar se o rei Ciro de fato emitiu um decreto ordenando a reconstrução da casa de Deus de Jerusalém. E que o rei nos envie sua decisão sobre o assunto".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.