Esdras 5
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARIB
1 Mu yizo siku, umuleevi Hagayi, bo noꞌmuleevi Zakariya mugala Hido, banatanga ubuleevi kwiꞌziina lya Rurema waꞌBahisiraheeri. Mukuba, ye wâli hiꞌgulu lyabo. Yubwo buleevi, banabumenyeesa Abayuda ba mu Yerusaleemu, kiri na mu kihugo kyabo kyoshi.
1 Ora, os profetas Ageu e Zacarias, filho de Ido, profetizaram aos judeus que estavam em Judá e em Jerusalém; em nome do Deus de Israel lhes profetizaram.
2 Kwokwo, Zurubaberi mugala Shalityeri, bo na Yeshuha mugala Yozadaki, banashubi tondeera ukuyubakulula inyumba ya Rurema i Yerusaleemu. Naꞌbaleevi bo bâli ririinwi, banabatabaala.
2 Então se levantaram Zorobabel, filho de Sealtiel, e Jesuá, filho de Jozadaque, e começaram a edificar a casa de Deus, que está em Jerusalém; e com eles estavam os profetas de Deus, que os ajudavam.
3 Ku kyekyo kyanya, Tatenayi, guvuruneeri weꞌmuga yoꞌlwiji Hefuraati, bo na Shetari-Bozinayi, kiri naꞌbaabo, banayijira Abayuda, banababuuza kwokuno: «Nyandagi úkamùhanguula kwo muyubakulule iyi nyumba, munashubi shakuulula na bino bigo?
3 Naquele tempo vieram ter com eles Tatenai, o governador da província a oeste do Rio, e Setar-Bozenai, e os seus companheiros, e assim lhes perguntaram: Quem vos deu ordem para edificar esta casa, e completar este muro?
4 Aaho! Yaba buubasi, amaziina gaabo bo banyandi?»
4 Ainda lhes perguntaram: Quais são os nomes dos homens que constróem este edifício?
5 Kundu kwokwo, Rurema anaba kuguma naꞌbashaaja baꞌBayuda. Yabo bagoma, batanahasha ukubayimangika. Banatuma imishahu imwa Dariyo, banakizi lindirira ishuvyo.
5 Os olhos do seu Deus, porém, estavam sobre os anciãos dos judeus, de modo que eles não os impediram, até que o negócio se comunicasse a Dario, e então chegasse resposta por carta sobre isso.
6 Yago maruba, bakagatumira mwami Dariyo. Gakatumwa neꞌmwa abatwali beꞌkihugo kyeꞌmuga yoꞌlwiji Hefuraati, kuli kudeta guvuruneeri Tatenayi, bo na Shetari-Bozinayi, naꞌbandi baabo.
6 A cópia da carta que Tatenai, o governador da província a oeste do Rio, e Setar-Bozenai, e os seus companheiros, os governadores, que estavam deste lado do Rio, enviaram ao rei Dario;
7 Imishahu yo bakamútumira, yâli desiri kwokuno:
7 enviaram-lhe um relatório, no qual estava escrito: Ao rei Dario toda a paz.
8 E mwami witu, twakumenyeesa kwo tukagendi tanduula ikihugo kyeꞌBuyuda, twanahika halinde ha nyumba ya Rurema mukulu. Emwe! Balya bandu, baki gweti bagagiyubakulula, banali mu koleesa amabuye mahamu bweneene. Banali mu biika-biika inguliro zeꞌbiti mu bigo. Yugwo mukolwa, guli mu girwa ku mwete bweneene, banagushishikiiri mwo.
8 Saiba o rei que nós fomos à província de Judá, à casa do grande Deus, a qual se edifica com grandes pedras, e já a madeira está sendo posta nas paredes, e esta obra vai-se fazendo com diligência, e se adianta em suas mãos.
9 «Keera twaganuuza abimangizi, ti: “Nyandagi úwamùhanguula kwo muyubakulule iyi nyumba, noꞌkushakuulula ibigo byayo?”
9 Então perguntamos àqueles anciãos, falando-lhes assim: Quem vos deu ordem para edificar esta casa, e completar este muro?
10 Twanashubi bahuuna amaziina gaabo, gira tulonge ukugayandika, tunakumenyeesa go.
10 Além disso lhes perguntamos pelos seus nomes, para tos declararmos, isto é, para te escrevermos os nomes dos homens que entre eles são os chefes.
11 «Banatushuvya: “Tuli bakozi ba Rurema, ulya útuuziri mwiꞌgulu, kiri na mu kihugo. Tunagweti tugayubakulula inyumba yage.
11 E esta é a resposta que nos deram: Nós somos servos do Deus do céu e da terra, e reedificamos a casa que há muitos anos foi edificada, a qual um grande rei de Israel edificou e acabou.
12 Halikago, bashokuluza biitu banaraakaza Rurema úli hiꞌgulu. Kwokwo, anababiika mu maboko ga Nebukandeneza, mwami weꞌBabeeri. Uyo mwami, ye kahongola iyi nyumba, anatwala balya bandu mu kihugo kyage kyeꞌBabeeri.
12 Mas depois que nossos pais provocaram à ira o Deus do céu, ele os entregou na mão de Nabucodonosor, o caldeu, rei de Babilônia, o qual destruiu esta casa, e transportou o povo para Babilônia.
13 Kundu kwokwo, ikyanya mwami Kiiro âli kiri noꞌmwaka muguma atwaziri i Babeeri, lyo akatuhanguula kwo tuyubakulule inyumba ya Rurema.
13 Porém, no primeiro ano de Ciro, rei de Babilônia, o rei Ciro baixou decreto para que esta casa de Deus fosse reedificada.
14 Mwami Nebukandeneza, ikyanya akahika ha nyumba ya Rurema i Yerusaleemu, anashaaza ibirugu íbikatulwa mu nooro, na mu harija, anagendi bisingula mu ndaaro yeꞌBabeeri. Si mwami Kiiro yehe, anabihulusa mwo, anabisikiiriza Sheshibazaari. Yoyo ye kanabiikwa abe guvuruneeri weꞌBuyuda.
14 E até os utensílios de ouro e de prata da casa de Deus, que Nabucodonosor tinha tomado do templo que estava em Jerusalém e levado para o templo de Babilônia, o rei Siro os tirou do templo de Babilônia, e eles foram entregues a um homem cujo nome era Sesbazar, a quem ele tinha constituído governador;
15 Akamúkomereza kwokuno: Yibi birugu, ubitwalage i Yerusaleemu, unagendi bisingula mu nyumba ya Rurema. Ugirage ugiyubakulule haahalya-haahalya yâli riiri kare.
15 e disse-lhe: Toma estes utensílios, vai, e leva-os para o templo que está em Jerusalém, e reedifique-se a casa de Deus no seu lugar.
16 Kwokwo, Sheshibazaari anabungira hano i Yerusaleemu, anayiji biika indaliro mbyahya zeꞌnyumba ya Rurema. Noꞌkulyokera ku yikyo kyanya, imikolwa iki genderiiri. Haliko, itazi yuta.”
16 Então veio o dito Sesbazar, e lançou os fundamentos da casa de Deus, que está em Jerusalém; de então para cá ela vem sendo edificada, não estando ainda concluída.
17 «Ku yukwo, e mwami, iri wangasiima, uhanguule balooze mu maruba ga kare gaꞌbaami beꞌBabeeri. Kwokwo, lyo ulonga ukumenya iri mwami Kiiro akahanguula kweꞌnyumba ya Rurema iyubakululwe i Yerusaleemu, kandi iri nanga. Ha nyuma, utumenyeese ngiisi kwo wakyula.»
17 Agora, pois, se parece bem ao rei, busque-se nos arquivos reais, ali em Babilônia, para ver se é verdade haver um decreto do rei Ciro para se reedificar esta casa de Deus em Jerusalém, e sobre isto nos faça o rei saber a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.