Esdras 2
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NVT
1 — ausente —
1 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
2 — ausente —
2 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
3 Abashosi boꞌmulala gwa Paroshi, bâli bihumbi bibiri niꞌgana na makumi galinda na babiri.
3 da família de Parós, 2.172;
4 Na boꞌgwa Shefatiya, bâli magana gashatu na makumi galinda na babiri.
4 da família de Sefatias, 372;
5 Na boꞌgwa Hara, bâli magana galinda na makumi galinda na bataanu.
5 da família de Ará, 775;
6 Na boꞌgwa Pahati-Mohabu (beꞌmbaga ya Yeshuha, bo na Yohabu), bâli bihumbi bibiri na magana galimunaana niꞌkumi na babiri.
6 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e Joabe), 2.812;
7 Na boꞌgwa Helamu, bâli kihumbi na magana gabiri na makumi gataanu na bana.
7 da família de Elão, 1.254;
8 Na boꞌgwa Zatu, bâli magana galimwenda na makumi gana na bataanu.
8 da família de Zatu, 945;
9 Na boꞌgwa Zakayi, bâli magana galinda na makumi galindatu.
9 da família de Zacai, 760;
10 Na boꞌgwa Baani, bâli magana galindatu na makumi gana na babiri.
10 da família de Bani, 642;
11 Na boꞌgwa Bebaayi, bâli magana galindatu na makumi gabiri na bashatu.
11 da família de Bebai, 623;
12 Na boꞌgwa Hazigadi, bâli kihumbi na magana gabiri na makumi gabiri na babiri.
12 da família de Azgade, 1.222;
13 Na boꞌgwa Hadonikamu, bâli magana galindatu na makumi galindatu na ndatu.
13 da família de Adonicam, 666;
14 Na boꞌgwa Bigivaayi, bâli bihumbi bibiri na makumi gataanu na ndatu.
14 da família de Bigvai, 2.056;
15 Na boꞌgwa Hadini, bâli magana gana na makumi gataanu na bana.
15 da família de Adim, 454;
16 Na boꞌgwa Hateeri (weꞌmbaga ya Hezekiya), bâli makumi galimwenda na munaana.
16 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
17 Na boꞌgwa Bezaayi, bâli magana gashatu na makumi gabiri na bashatu.
17 da família de Bezai, 323;
18 Na boꞌgwa Yora, bâli igana niꞌkumi na babiri.
18 da família de Jora, 112;
19 Na boꞌgwa Hashumu, bâli magana gabiri na makumi gabiri na bashatu.
19 da família de Hasum, 223;
20 Na boꞌgwa Gibaari, bâli makumi galimwenda na bataanu.
20 da família de Gibar, 95;
21 Abandu ba mu kaaya keꞌBetereheemu, bâli igana na makumi gabiri na bashatu.
21 do povo de Belém, 123;
22 Naꞌba mu keꞌNetofa nabo, bâli makumi gataanu na ndatu.
22 do povo de Netofa, 56;
23 Naꞌba mu keꞌHanatooti, bâli igana na makumi gabiri na munaana.
23 do povo de Anatote, 128;
24 Naꞌba mu keꞌHazimaweti, bâli makumi gana na babiri.
24 do povo de Bete-Azmavete, 42;
25 Naꞌba mu keꞌKiryati-Yariimu, naꞌkeꞌKefira, naꞌkeꞌBerooti, bâli magana galinda na makumi gana na bashatu.
25 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
26 Naꞌba mu keꞌRama, naꞌkeꞌGeba, bâli magana galindatu na makumi gabiri na muguma.
26 do povo de Ramá e Geba, 621;
27 Naꞌba mu keꞌMikimasi, bâli igana na makumi gabiri na babiri.
27 do povo de Micmás, 122;
28 Naꞌba mu keꞌBeteeri, naꞌkeꞌHayi, bâli magana gabiri na makumi gabiri na bashatu.
28 do povo de Betel e Ai, 223;
29 Naꞌba mu keꞌNebo, bâli makumi gataanu na babiri.
29 dos cidadãos de Nebo, 52;
30 Naꞌba mu keꞌMagibishi, bâli igana na makumi gataanu na ndatu.
30 dos cidadãos de Magbis, 156;
31 Naꞌba mu kandi keꞌHelamu, bâli kihumbi na magana gabiri na makumi gataanu na bana.
31 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
32 Naꞌba mu keꞌHarimu, bâli magana gashatu na makumi gabiri.
32 dos cidadãos de Harim, 320;
33 Naꞌba mu keꞌLoodi, naꞌkeꞌHadidi, naꞌkeꞌHono, bâli magana galinda na makumi gabiri na bataanu.
33 dos cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 725;
34 Naꞌba mu keꞌYeriko, bâli magana gashatu na makumi gana na bataanu.
34 dos cidadãos de Jericó, 345;
35 Naꞌba mu keꞌSena, bâli bihumbi bishatu na magana galindatu na makumi gashatu.
35 dos cidadãos de Senaá, 3.630.
36 Mu bagingi, mwâli abashosi boꞌmulala gwa Yedaya, weꞌmbaga ya Yeshuha, magana galimwenda na makumi galinda na bashatu.
36 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
37 Na boꞌmulala gwa Himeeri, bâli kihumbi na makumi gataanu na babiri.
37 da família de Imer, 1.052;
38 Na boꞌgwa Pashuuri, bâli kihumbi na magana gabiri na makumi gana na balinda.
38 da família de Pasur, 1.247;
39 Na boꞌgwa Harimu, bâli kihumbi niꞌkumi na balinda.
39 da família de Harim, 1.017.
40 Mu Balaawi, mwâli abashosi boꞌmulala gwa Yeshuha, na boꞌgwa Kadimyeri, beꞌmbaga ya Hodavya makumi galinda na bana.
40 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias), 74;
41 Mu bimbi ba mu nyumba ya Rurema, mwâli abashosi boꞌmulala gwa Hasafu, igana na makumi gabiri na munaana.
41 os cantores da família de Asafe, 128;
42 Mu balaazi beꞌnyiivi, mwâli abashosi igana na makumi gashatu na mwenda, boꞌmulala gwa Salumu, na boꞌgwa Hateeri, na boꞌgwa Talimooni, na boꞌgwa Hakubu, na boꞌgwa Hatita, na boꞌgwa Shobaayi.
42 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 139.
43 Mu bandi bakozi ba mu nyumba ya Rurema, mwâli abandu beꞌmbaga ya Ziha, na beꞌya Hasufa, na beꞌya Tabahoti,
43 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
44 na beꞌya Kerosi, na beꞌya Sihaya, na beꞌya Padoni,
44 Queros, Sia, Padom,
45 na beꞌya Lebana, na beꞌya Hagaba, na beꞌya Hakubu,
45 Lebana, Hagaba, Acube,
46 na beꞌya Hagabi, na beꞌya Shamulaayi, na beꞌya Hanani,
46 Hagabe, Salmai, Hanã,
47 na beꞌya Gideeri, na beꞌya Gahari, na beꞌya Raya,
47 Gidel, Gaar, Reaías,
48 na beꞌya Resini, na beꞌya Nekoda, na beꞌya Gazamu,
48 Rezim, Necoda, Gazão,
49 na beꞌya Huza, na beꞌya Paseya, na beꞌya Besayi,
49 Uzá, Paseá, Besai,
50 na beꞌya Hasina, na beꞌya Mehuni, na beꞌya Nefusimu,
50 Asná, Meunim, Nefusim,
51 na beꞌya Bakubuki, na beꞌya Hakufa, na beꞌya Haruri,
51 Baquebuque, Hacufa, Harur,
52 na beꞌya Baziluti, na beꞌya Mehida, na beꞌya Harisha,
52 Baslute, Meída, Harsa,
53 na beꞌya Barikosi, na beꞌya Siseera, na beꞌya Tema,
53 Barcos, Sísera, Tamá,
54 na beꞌya Neziya, na beꞌya Hatifa.
54 Nesias, Hatifa.
55 Mu mbaga yaꞌbakozi ba Sulumaani, mwâli abandu beꞌmbaga ya Sotayi, na beꞌya Hasofereti, na beꞌya Peruda,
55 Os descendentes destes servidores do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
56 na beꞌya Yala, na beꞌya Darikooni, na beꞌya Gideeri,
56 Jaala, Darcom, Gidel,
57 na beꞌya Shefatiya, na beꞌya Hatiri,
57 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
58 Kwokwo, mu bakozi ba mu nyumba ya Rurema, kuguma naꞌbeꞌmbaga zaꞌbakozi ba Sulumaani, bâli magana gashatu na makumi galimwenda na babiri.
58 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
59 Hâli naꞌbandu ábakagalukira mu kaaya keꞌTeeri-Mela, na mu keꞌTeeri-Harisha, na mu keꞌKerubi, na mu keꞌHadani, na mu keꞌHimeeri. Haliko boohe, batâli shobwiri ukuyerekana kwo bali Bahisiraheeri mene-mene.
59 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
60 Bo baabo: abandu beꞌmbaga ya Delaya, neꞌya Tobiya, neꞌya Nekoda, bâli magana galindatu na makumi gataanu na babiri.
60 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 652 pessoas ao todo.
61 Naꞌba mu mbaga yaꞌbagingi, hâli imbaga ya Hobaya, neꞌya Hakoozi, neꞌya Barizilaayi. Uyo Barizilaayi akayanga munyere waꞌmazina gaage Barizilaayi, umutuulaga weꞌGiryadi, anakizi buuzibwa ku lyeryo iziina.
61 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
62 Kundu bakashakula ngiisi haꞌmaziina ga bashokuluza baabo gâli yandisirwi, shoobe! Kwokwo, banakizi haruurwa kwo bayulubiiri, kyanatuma bagabuzibwa kwo batakizi kola mu baabo bagingi.
62 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
63 Kiri na guvuruneeri, naye akabalahirira, kwo batakizi lya ku matuulo ágakataluulwa imwa Rurema. Bâli kwaniini ukulindirira halinde ikyanya umugingi asise amabuye Hurimu, na Tumimu, anadete ngiisi kwo bigaaba.
63 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
64 Kwokwo, abandu booshi ábakagaluka, bâli bihumbi makumi gana na bibiri na magana gashatu na makumi galindatu.
64 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
65 Bâli gweti abakozi bashosi, naꞌbakazi, bihumbi birinda na magana gashatu na makumi gashatu na balinda. Hâli naꞌbimbi magana gabiri, abashosi naꞌbakazi.
65 além dos 7.337 servos e servas e dos 200 cantores e cantoras.
66 Bâli gweti neꞌfwarasi, magana galinda na makumi gashatu na ndatu. Bâli gweti ibiiza bya bapunda, magana gabiri na makumi gana na bataanu.
66 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
67 Bâli gweti neꞌngamiya, magana gana na makumi gashatu na zitaanu. Bâli gweti na bapunda, bihumbi ndatu na magana galinda na makumi gabiri.
67 435 camelos e 6.720 jumentos.
68 Yabo booshi, ikyanya bakahika i Yerusaleemu, ha nyumba ya Nahano, abimangizi baguma beꞌmbaga, banatanga amatuulo nga kwoꞌmundu aloziizi, hiꞌgulu lyoꞌkuyubakulula inyumba ya Rurema, ngiisi ho yâli yubasirwi ubwa mbere.
68 Quando chegaram ao templo do S enhor , em Jerusalém, alguns dos chefes das famílias entregaram ofertas voluntárias para a reconstrução do templo de Deus em seu local original.
69 Bakatanga nga kwo bâli shobwiri, ibilo byeꞌnooro magana gataanu, neꞌbilo byeꞌharija bihumbi bibiri na magana galimunaana, banatanga neꞌbyambalwa byaꞌbagingi igana.
69 Cada chefe contribuiu com o que pôde. Suas ofertas totalizaram 525 quilos de ouro, 3.000 quilos de prata e 100 vestes para os sacerdotes.
70 Ha nyuma, booshi banagendi tuula mu twaya twabo. Ee! Abagingi, naꞌBalaawi, naꞌbimbi, naꞌbalaazi beꞌnyiivi, naꞌbakozi ba mu nyumba ya Rurema, ngiisi muguma anagendi beera mu twaya twabo. Ngiisi bandi Bahisiraheeri, nabo banagenda mu twaya twa bashokuluza baabo.
70 Assim, os sacerdotes, os levitas, os cantores, os guardas das portas, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram em povoados perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.