Esdras 2
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARIB
1 — ausente —
1 Estes são os filhos da província que subiram do cativeiro, dentre os exilados, a quem Nabucodonosor, rei de Babilônia, tinha levado para Babilônia, e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade;
2 — ausente —
2 os quais vieram com Zorobabel Jesuá Neemias, Seraías, Reelaías, Mordecai, Bilsã, Mizpar, Bigvai, Reum e Baaná. O número dos homens do povo de Israel.
3 Abashosi boꞌmulala gwa Paroshi, bâli bihumbi bibiri niꞌgana na makumi galinda na babiri.
3 Os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois.
4 Na boꞌgwa Shefatiya, bâli magana gashatu na makumi galinda na babiri.
4 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
5 Na boꞌgwa Hara, bâli magana galinda na makumi galinda na bataanu.
5 Os filhos de Ará, setecentos e setenta e cinco.
6 Na boꞌgwa Pahati-Mohabu (beꞌmbaga ya Yeshuha, bo na Yohabu), bâli bihumbi bibiri na magana galimunaana niꞌkumi na babiri.
6 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e doze.
7 Na boꞌgwa Helamu, bâli kihumbi na magana gabiri na makumi gataanu na bana.
7 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro.
8 Na boꞌgwa Zatu, bâli magana galimwenda na makumi gana na bataanu.
8 Os filhos de Zatu, novecentos e quarenta e cinco.
9 Na boꞌgwa Zakayi, bâli magana galinda na makumi galindatu.
9 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
10 Na boꞌgwa Baani, bâli magana galindatu na makumi gana na babiri.
10 Os filhos de Bani, seiscentos e quarenta e dois.
11 Na boꞌgwa Bebaayi, bâli magana galindatu na makumi gabiri na bashatu.
11 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e três.
12 Na boꞌgwa Hazigadi, bâli kihumbi na magana gabiri na makumi gabiri na babiri.
12 Os filhos de Azgade, mil duzentos e vinte e dois.
13 Na boꞌgwa Hadonikamu, bâli magana galindatu na makumi galindatu na ndatu.
13 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e seis.
14 Na boꞌgwa Bigivaayi, bâli bihumbi bibiri na makumi gataanu na ndatu.
14 Os filhos de Bigvai, dois mil e cinqüenta e seis.
15 Na boꞌgwa Hadini, bâli magana gana na makumi gataanu na bana.
15 Os filhos de Adim, quatrocentos e cinqüenta e quatro.
16 Na boꞌgwa Hateeri (weꞌmbaga ya Hezekiya), bâli makumi galimwenda na munaana.
16 Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito.
17 Na boꞌgwa Bezaayi, bâli magana gashatu na makumi gabiri na bashatu.
17 Os filhos de Bezai, trezentos e vinte e três.
18 Na boꞌgwa Yora, bâli igana niꞌkumi na babiri.
18 Os filhos de Jora, cento e doze.
19 Na boꞌgwa Hashumu, bâli magana gabiri na makumi gabiri na bashatu.
19 Os filhos de Hasum, duzentos e vinte e três.
20 Na boꞌgwa Gibaari, bâli makumi galimwenda na bataanu.
20 Os filhos de Gibar, noventa e cinco.
21 Abandu ba mu kaaya keꞌBetereheemu, bâli igana na makumi gabiri na bashatu.
21 Os filhos de Belém, cento e vinte e três.
22 Naꞌba mu keꞌNetofa nabo, bâli makumi gataanu na ndatu.
22 Os homens de Netofá, cinqüenta e seis.
23 Naꞌba mu keꞌHanatooti, bâli igana na makumi gabiri na munaana.
23 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
24 Naꞌba mu keꞌHazimaweti, bâli makumi gana na babiri.
24 Os filhos de Azmavete, quarenta e dois.
25 Naꞌba mu keꞌKiryati-Yariimu, naꞌkeꞌKefira, naꞌkeꞌBerooti, bâli magana galinda na makumi gana na bashatu.
25 Os filhos de Quiriate-Arim, de Cefira e de Beerote, setecentos e quarenta e três
26 Naꞌba mu keꞌRama, naꞌkeꞌGeba, bâli magana galindatu na makumi gabiri na muguma.
26 Os filhos de Ramá e de Gaba, seiscentos e vinte e um.
27 Naꞌba mu keꞌMikimasi, bâli igana na makumi gabiri na babiri.
27 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
28 Naꞌba mu keꞌBeteeri, naꞌkeꞌHayi, bâli magana gabiri na makumi gabiri na bashatu.
28 Os homens de Betel e de Ai, duzentos e vinte e três.
29 Naꞌba mu keꞌNebo, bâli makumi gataanu na babiri.
29 Os filhos de Nebo, cinqüenta e dois.
30 Naꞌba mu keꞌMagibishi, bâli igana na makumi gataanu na ndatu.
30 Os filhos de Magbis, cento e cinqüenta e seis.
31 Naꞌba mu kandi keꞌHelamu, bâli kihumbi na magana gabiri na makumi gataanu na bana.
31 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro.
32 Naꞌba mu keꞌHarimu, bâli magana gashatu na makumi gabiri.
32 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
33 Naꞌba mu keꞌLoodi, naꞌkeꞌHadidi, naꞌkeꞌHono, bâli magana galinda na makumi gabiri na bataanu.
33 Os filhos de Lode, de Hadide e de Ono, setecentos e vinte e cinco.
34 Naꞌba mu keꞌYeriko, bâli magana gashatu na makumi gana na bataanu.
34 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
35 Naꞌba mu keꞌSena, bâli bihumbi bishatu na magana galindatu na makumi gashatu.
35 Os filhos de Senaá, três mil seiscentos e trinta.
36 Mu bagingi, mwâli abashosi boꞌmulala gwa Yedaya, weꞌmbaga ya Yeshuha, magana galimwenda na makumi galinda na bashatu.
36 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três.
37 Na boꞌmulala gwa Himeeri, bâli kihumbi na makumi gataanu na babiri.
37 Os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois.
38 Na boꞌgwa Pashuuri, bâli kihumbi na magana gabiri na makumi gana na balinda.
38 Os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete.
39 Na boꞌgwa Harimu, bâli kihumbi niꞌkumi na balinda.
39 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
40 Mu Balaawi, mwâli abashosi boꞌmulala gwa Yeshuha, na boꞌgwa Kadimyeri, beꞌmbaga ya Hodavya makumi galinda na bana.
40 Os levitas os filhos de Jesuá, e de Cadmiel, dos filhos de , Hodavias, setenta e quatro.
41 Mu bimbi ba mu nyumba ya Rurema, mwâli abashosi boꞌmulala gwa Hasafu, igana na makumi gabiri na munaana.
41 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e vinte e oito.
42 Mu balaazi beꞌnyiivi, mwâli abashosi igana na makumi gashatu na mwenda, boꞌmulala gwa Salumu, na boꞌgwa Hateeri, na boꞌgwa Talimooni, na boꞌgwa Hakubu, na boꞌgwa Hatita, na boꞌgwa Shobaayi.
42 Os filhos dos porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, ao todo, cento e trinta e nove.
43 Mu bandi bakozi ba mu nyumba ya Rurema, mwâli abandu beꞌmbaga ya Ziha, na beꞌya Hasufa, na beꞌya Tabahoti,
43 Os netinins: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
44 na beꞌya Kerosi, na beꞌya Sihaya, na beꞌya Padoni,
44 os filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom,
45 na beꞌya Lebana, na beꞌya Hagaba, na beꞌya Hakubu,
45 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Acube,
46 na beꞌya Hagabi, na beꞌya Shamulaayi, na beꞌya Hanani,
46 os filhos de Hagabe, os filhos de Sanlai, os filhos de Hanã,
47 na beꞌya Gideeri, na beꞌya Gahari, na beꞌya Raya,
47 os filhos de Gidel, os filhos de Gaar, os filhos de Reaías,
48 na beꞌya Resini, na beꞌya Nekoda, na beꞌya Gazamu,
48 os filhos de Rezin, os filhos de Necoda, os filhos de Gazão,
49 na beꞌya Huza, na beꞌya Paseya, na beꞌya Besayi,
49 os filhos de Uzá, os filhos de Paséia, os filhos de Besai,
50 na beꞌya Hasina, na beꞌya Mehuni, na beꞌya Nefusimu,
50 os filhos de Asná, os filhos de Meunim, os filhos dos nefusins,
51 na beꞌya Bakubuki, na beꞌya Hakufa, na beꞌya Haruri,
51 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hurur,
52 na beꞌya Baziluti, na beꞌya Mehida, na beꞌya Harisha,
52 os filhos de Bazlute, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
53 na beꞌya Barikosi, na beꞌya Siseera, na beꞌya Tema,
53 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
54 na beꞌya Neziya, na beꞌya Hatifa.
54 os filhos de Nezias, os filhos de Hatifa.
55 Mu mbaga yaꞌbakozi ba Sulumaani, mwâli abandu beꞌmbaga ya Sotayi, na beꞌya Hasofereti, na beꞌya Peruda,
55 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Peruda,
56 na beꞌya Yala, na beꞌya Darikooni, na beꞌya Gideeri,
56 os filhos de Jaalá, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
57 na beꞌya Shefatiya, na beꞌya Hatiri,
57 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim os filhos de Ami.
58 Kwokwo, mu bakozi ba mu nyumba ya Rurema, kuguma naꞌbeꞌmbaga zaꞌbakozi ba Sulumaani, bâli magana gashatu na makumi galimwenda na babiri.
58 Todos os netinins e os filhos dos servos de Salomão foram trezentos e noventa e dois.
59 Hâli naꞌbandu ábakagalukira mu kaaya keꞌTeeri-Mela, na mu keꞌTeeri-Harisha, na mu keꞌKerubi, na mu keꞌHadani, na mu keꞌHimeeri. Haliko boohe, batâli shobwiri ukuyerekana kwo bali Bahisiraheeri mene-mene.
59 Estes foram os que subiram de Tel-Mela, de Tel-Harsa, de Querube, de Adã e de Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e sua linhagem eram de Israel:
60 Bo baabo: abandu beꞌmbaga ya Delaya, neꞌya Tobiya, neꞌya Nekoda, bâli magana galindatu na makumi gataanu na babiri.
60 os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e cinqüenta e dois.
61 Naꞌba mu mbaga yaꞌbagingi, hâli imbaga ya Hobaya, neꞌya Hakoozi, neꞌya Barizilaayi. Uyo Barizilaayi akayanga munyere waꞌmazina gaage Barizilaayi, umutuulaga weꞌGiryadi, anakizi buuzibwa ku lyeryo iziina.
61 E dos filhos dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomou mulher das filhas de Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
62 Kundu bakashakula ngiisi haꞌmaziina ga bashokuluza baabo gâli yandisirwi, shoobe! Kwokwo, banakizi haruurwa kwo bayulubiiri, kyanatuma bagabuzibwa kwo batakizi kola mu baabo bagingi.
62 Estes procuraram o seu registro entre os que estavam arrolados nas genealogias, mas não foi encontrado; pelo que, por imundos, foram excluídos do sacerdócio;
63 Kiri na guvuruneeri, naye akabalahirira, kwo batakizi lya ku matuulo ágakataluulwa imwa Rurema. Bâli kwaniini ukulindirira halinde ikyanya umugingi asise amabuye Hurimu, na Tumimu, anadete ngiisi kwo bigaaba.
63 e o governador lhes intimou que não comessem das coisas santíssimas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.
64 Kwokwo, abandu booshi ábakagaluka, bâli bihumbi makumi gana na bibiri na magana gashatu na makumi galindatu.
64 Toda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
65 Bâli gweti abakozi bashosi, naꞌbakazi, bihumbi birinda na magana gashatu na makumi gashatu na balinda. Hâli naꞌbimbi magana gabiri, abashosi naꞌbakazi.
65 afora os seus servos, e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; também havia duzentos cantores e cantoras.
66 Bâli gweti neꞌfwarasi, magana galinda na makumi gashatu na ndatu. Bâli gweti ibiiza bya bapunda, magana gabiri na makumi gana na bataanu.
66 Os seus cavalos eram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
67 Bâli gweti neꞌngamiya, magana gana na makumi gashatu na zitaanu. Bâli gweti na bapunda, bihumbi ndatu na magana galinda na makumi gabiri.
67 os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; os jumentos, seis mil setecentos e vinte.
68 Yabo booshi, ikyanya bakahika i Yerusaleemu, ha nyumba ya Nahano, abimangizi baguma beꞌmbaga, banatanga amatuulo nga kwoꞌmundu aloziizi, hiꞌgulu lyoꞌkuyubakulula inyumba ya Rurema, ngiisi ho yâli yubasirwi ubwa mbere.
68 Alguns dos chefes das casas paternas, vindo à casa do Senhor em Jerusalém, deram ofertas voluntárias para a casa de Deus, para a edificarem no seu lugar;
69 Bakatanga nga kwo bâli shobwiri, ibilo byeꞌnooro magana gataanu, neꞌbilo byeꞌharija bihumbi bibiri na magana galimunaana, banatanga neꞌbyambalwa byaꞌbagingi igana.
69 conforme as suas posses, deram para a tesouraria da obra, em ouro sessenta e um mil dáricos, e em prata cinco mil minas, e cem vestes sacerdotais.
70 Ha nyuma, booshi banagendi tuula mu twaya twabo. Ee! Abagingi, naꞌBalaawi, naꞌbimbi, naꞌbalaazi beꞌnyiivi, naꞌbakozi ba mu nyumba ya Rurema, ngiisi muguma anagendi beera mu twaya twabo. Ngiisi bandi Bahisiraheeri, nabo banagenda mu twaya twa bashokuluza baabo.
70 Ora, os sacerdotes e os levitas, e alguns do povo, tanto os cantores como os porteiros e os netinins, habitaram nas suas cidades, e todo o Israel nas suas cidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.