Esdras 1

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ikyanya mwami Kiiro weꞌPerisiya âli kiri noꞌmwaka muguma atwaziri, lyo Nahano akakwiza igambo lyo âli mali gwanwa adeta ku njira yoꞌmuleevi Yeremiya. Kwokwo uyo Kiiro, Nahano anamúshimya kwo amenyeese mu matwali gaage gooshi yiryo igambo liyandike, ti:
1 No primeiro ano de Ciro, rei da Pérsia, o S enhor cumpriu a profecia que havia anunciado por meio de Jeremias. Despertou o coração de Ciro para registrar por escrito a seguinte proclamação e enviá-la a todo o seu reino:
2 Mwami Kiiro weꞌPerisiya akyula kwokuno: «Nahano Rurema úli mwiꞌgulu, keera akambiika kwo mbe mutwali waꞌmaami gooshi ga mu kihugo. Na kwakundi, anambwira kwo nimúyubakire inyumba i Yerusaleemu, mu kihugo kyeꞌBuyuda.
2 “Assim diz Ciro, rei da Pérsia: “O S
3 «Kwokwo, mwe bandu baage, buno namùhanguula kwo mugalukire i Yerusaleemu, gira mugendi múyubakululira inyumba. Ee! Rurema atuuziri i Yerusaleemu. Kwokwo Rurema, mukizi yamanwa.
3 Quem pertence ao povo de Deus, volte a Jerusalém, em Judá, para reconstruir o templo do S enhor , o Deus de Israel, que habita em Jerusalém. E que seu Deus esteja com vocês!
4 Ngiisi ho mutuuziri buno, abatuulaga biinyu bakwaniini bamùheereze iharija, neꞌnooro, neꞌbirugu, kiri neꞌbitugwa, naꞌgandi matuulo nga kwoꞌmundu aloziizi. Yibyo byoshi, biri hiꞌgulu lyoꞌkuyubakira Rurema inyumba i Yerusaleemu.»
4 Onde quer que se encontre esse remanescente judeu, que seus vizinhos ajudem com as despesas, dando-lhes prata e ouro, suprimentos e animais, além de ofertas voluntárias para o templo de Deus, em Jerusalém”.
5 Rurema âli mali gwanwa ahidika abimangizi beꞌmbaga zaꞌBayuda, kwo bagendage, bali kuguma neꞌmbaga za Binyamiini, kiri naꞌbagingi, naꞌBalaawi. Yabo booshi, banayibiika ibiringiini, gira bagendi yubakulula inyumba ya Nahano.
5 Então o S enhor despertou o coração dos sacerdotes, dos levitas e dos chefes das tribos de Judá e Benjamim, para que fossem a Jerusalém e reconstruíssem o templo do S enhor .
6 Abatuulani baabo, banabatabaala mu kubaheereza ibirugu íbikatulwa mu harija, na mu nooro, kuguma neꞌbindi birugu. Banabaheereza kiri neꞌbitugwa, neꞌbindi bindu byeꞌkishingo, kuguma naꞌgandi matuulo, nga ngiisi kwo bâli loziizi.
6 Todos os seus vizinhos ajudaram, dando-lhes utensílios de prata e ouro, suprimentos e animais. Também lhes deram muitos presentes valiosos, além de todas as ofertas voluntárias.
7 Na kwakundi, mwami Kiiro anakyula kwo bakuumanie ibirugu bya mu nyumba ya Nahano. Mukuba, mwami Nebukandeneza âli mali gwanwa abiyabiira i Yerusaleemu, anagendi bisingula mu luheero lwage.
7 O rei Ciro tirou os utensílios que o rei Nabucodonosor havia levado do templo do S enhor , em Jerusalém, e colocado no templo de seus próprios deuses.
8 Yibyo birugu, mwami Kiiro anahanguula umwandisi Miteridaati kwo abiharuure, anabilubulire Sheshibazaari, umutwali waꞌBayuda.
8 Ciro, rei da Pérsia, deu instruções a Mitredate, seu tesoureiro, para que contasse esses utensílios e os entregasse a Sesbazar, líder dos exilados que voltavam para Judá.
9 Yibyo birugu, umuharuuro gwabyo, gwo gwoguno:
9 Esta é uma lista dos objetos que foram devolvidos: 30 bacias de ouro, 1.000 bacias de prata, 29 incensários
10 Neꞌmitanga íkatulwa mu nooro, yâli makumi gashatu.
10 30 tigelas de ouro, 410 tigelas de prata, 1.000 objetos diversos.
11 Yibyo birugu byoshi, bikatulwa mu harija, na mu nooro, byanâli hisiri bihumbi bitaanu na magana gana. Kwokwo, ikyanya bakalyoka mu buja i Babeeri, Sheshibazaari anabigalukana halinde i Yerusaleemu.
11 Ao todo, havia 5.400 utensílios de ouro e prata. Sesbazar trouxe tudo isso consigo quando os exilados voltaram da Babilônia para Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.