Cânticos 2

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 «Ndyagagi kaaso ákayasiizi mu ndekeera yeꞌSharooni.
1 Eu sou a rosa de Sarom, o lírio dos vales.
2 «Mu bandi banyere, umukundwa wani aliiri
2 Qual o lírio entre os espinhos, tal é a minha amiga entre as filhas.
3 «Umukundwa wani ali mu bandi batabana,
3 Qual a macieira entre as árvores do bosque, tal é o meu amado entre os filhos; desejo muito a sua sombra e debaixo dela me assento; e o seu fruto é doce ao meu paladar.
4 Keera akandwala halinde mu kisiika kyoꞌkuliira mwo,
4 Levou-me à sala do banquete, e o seu estandarte em mim era o amor.
5 Buno, ngola bu hola, hiꞌgulu lyoꞌkulungumirwa.
5 Sustentai-me com passas, confortai-me com maçãs, porque desfaleço de amor.
6 Ukuboko kwage kweꞌlumosho, kwo kushiziri itwe lyani.
6 A sua mão esquerda esteja debaixo da minha cabeça, e a sua mão direita me abrace.
7 «E banyere beꞌYerusaleemu,
7 Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, pelas gazelas e cervas do campo, que não acordeis nem desperteis o meu amor, até que queira.
8 «Yuvwagwi! Izu lyoꞌmukundwa wani, yiryo.
8 Esta é a voz do meu amado; ei-lo aí, que já vem saltando sobre os montes, pulando sobre os outeiros.
9 Uyo mukundwa ali nga nzobe, kandi iri nga kasa kaanuke.
9 O meu amado é semelhante ao gamo ou ao filho do corço; eis que está detrás da nossa parede, olhando pelas janelas, reluzindo pelas grades.
10 Agweti agambwira kwokuno: “E mukundwa!
10 O meu amado fala e me diz: Levanta-te, amiga minha, formosa minha, e vem.
11 «“Lolaga! Ikyanya kyeꞌndara, keera kyalenga.
11 Porque eis que passou o inverno: a chuva cessou e se foi.
12 Ibiti keera byayasa hooshi mu kihugo.
12 Aparecem as flores na terra, o tempo de cantar chega, e a voz da rola ouve-se em nossa terra.
13 Ibiti byoꞌmutiini, keera byatondeera ukutongeka.
13 A figueira já deu os seus figuinhos, e as vides em flor exalam o seu aroma. Levanta-te, amiga minha, formosa minha, e vem.
14 Ulyagagi ngiꞌhumba írigweti ligayibisha mu lwala.
14 Pomba minha, que andas pelas fendas das penhas, no oculto das ladeiras, mostra-me a tua face, faze-me ouvir a tua voz, porque a tua voz é doce, e a tua face, aprazível.
15 «Mutugwatire balya banyambwe baniini,
15 Apanhai-me as raposas, as raposinhas, que fazem mal às vinhas, porque as nossas vinhas estão em flor.
16 «Umukundwa wani alyagagi weꞌmwani.
16 O meu amado é meu, e eu sou dele; ele apascenta o seu rebanho entre os lírios.
17 E mukundwa wani, ungalukirage maashi!
17 Antes que refresque o dia e caiam as sombras, volta, amado meu; faze-te semelhante ao gamo ou ao filho dos corços sobre os montes de Beter.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.