Atos 6

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mu yizo siku, umuharuuro gwaꞌbigirizibwa ba Yesu gwanagenderera ukukizi yushuuka. Halikago mu kati kaabo, mwanavyuka imidodombo. Ikyanya kyoꞌkukizi gaba ibyokulya bya ngiisi lusiku, Abayahudi ábâli kola mu deta indeto yeꞌkigiriki, bakabona kwaꞌbaabo beꞌBuyahudi bataki gweti bagatwaza abanamufwiri baabo.
1 Naqueles dias, como crescesse o número dos discípulos, houve queixas dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas teriam sido negligenciadas na distribuição diária.
2 Yizo ndumwa za Yesu kwo ziri ikumi na zibiri, zanakuumania abemeezi baabo booshi, zanababwira: «Bitakwaniini kwo tukizi janda ukuyigiriza Igambo lya Rurema, mbu lyo tukizi shiiba tugagabulira abandu ibyokulya.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião dos discípulos e disseram: Não é razoável que abandonemos a palavra de Deus, para administrar.
3 «E beene witu, mu kati kiinyu, mutoole mwaꞌbashosi balinda. Babe bayijikiini kwo bali mu detwa bwija, banayijwiri mwoꞌMutima Mweru, banabe bitegeereza. Baabo, bo tugabiika ku mukolwa gwoꞌkukizi gaba ibyokulya.
3 Portanto, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarregaremos este ofício.
4 Kwokwo, lyo nyiitu tukizi yitanga mu kuhuuna Rurema, na mu kukizi yigiriza abandu Igambo lyage.»
4 Nós atenderemos sem cessar à oração e ao ministério da palavra.
5 Yabo booshi, iri bakayuvwa kwokwo, banasiima. Banatoola Setefaano, umundu úwâli biisiri Rurema kwoꞌbwemeere, anâli yijwiri mwoꞌMutima Mweru. Banatoola na Firipo, na Porokoro, na Nikanora, na Timooni, na Parimena, na Nikolayo weꞌHandyokiya, úkatee yemeera ibanga lyeꞌKiyahudi, anabuli yiji yemeera Yesu.
5 Este parecer agradou a toda a reunião. Escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo; Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Yabo bashosi balinda, bo bakatwalwa imbere lyeꞌndumwa za Yesu. Zanabahuunira imwa Rurema, mu kubabiika kwaꞌmaboko.
6 Apresentaram-nos aos apóstolos, e estes, orando, impuseram-lhes as mãos.
7 Igambo lya Rurema, lyanagenderera noꞌkukizi kwira mu bandu. Mu kaaya keꞌYerusaleemu, umuharuuro gwaꞌbandu ba Yesu, gwanakizi yushuuka bweneene! Kiri naꞌbagingi baꞌBayahudi, abingi baabo nabo banayemeera Yesu.
7 Divulgou-se sempre mais a palavra de Deus. Multiplicava-se consideravelmente o número dos discípulos em Jerusalém. Também grande número de sacerdotes aderia à fé.
8 Ulya Setefaano, Rurema âli múgashaniiri bweneene, anâli múyijwizi mwoꞌbushobozi bwage. Kyanatuma agakizi gira ibitangaaza bya kahebuuza mu bandu.
8 Estêvão, cheio de graça e fortaleza, fazia grandes milagres e prodígios entre o povo.
9 Halikago, Abayahudi baguma banayiji múhaliiza. Bâli riiri ba mu nyumba nguma yeꞌmihumaanano yo bâli kizi buuza Inyumba yaꞌBashwekuule. Baguma baabo, bâli shaaziri i Kureene, neꞌHalegizanderiya. Naꞌbandi baabo, bâli shaaziri i Kirikiya, neꞌHaziya. Yabo Bayahudi, kundu bâli kizi haliiza Setefaano,
9 Mas alguns da sinagoga, chamada dos Libertos, dos cirenenses, dos alexandrinos e dos que eram da Cilícia e da Ásia, levantaram-se para disputar com ele.
10 haliko anakizi bayumuusa, anakizi deta ku bwitegeereze na ku bushobozi bwoꞌMutima Mweru.
10 Não podiam, porém, resistir à sabedoria e ao Espírito que o inspirava.
11 Yabo Bayahudi, iri bakabona kwokwo, banabulika bandu baguma, gira bagendi bangaaniza Setefaano kwo atuka Musa, atuka na Rurema.
11 Então subornaram alguns indivíduos para que dissessem que o tinham ouvido proferir palavras de blasfêmia contra Moisés e contra Deus.
12 Yago magambo, ikyanya bakagendi gadeta, ganaraakaza bweneene abashaaja baꞌBayahudi, naꞌbigiriza beꞌmaaja, kiri naꞌbagunda. Yabo booshi, arara-rara! Banagendi birigisha Setefaano, banamúgogombeka mu naama yaꞌbakulu baabo,
12 Amotinaram assim o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra ele, agarraram-no e o levaram ao Grande Conselho.
13 banaleeta na mwo tulya tumasi tweꞌbibeesha.
13 Apresentaram falsas testemunhas que diziam: Esse homem não cessa de proferir palavras contra o lugar santo e contra a lei.
14 Keera tukayuvwa ngiisi kwo akadeta kwo Yesu weꞌNazareeti agahongola iyi nyumba ya Rurema, anahindule neꞌmigeeza yo tukasigirwa na Musa.»
14 Nós o ouvimos dizer que Jesus de Nazaré há de destruir este lugar e há de mudar as tradições que Moisés nos legou.
15 Yabo bakulu baꞌBayahudi, ngiisi kwo bâli bwatiiri yaho, banatungira Setefaano. Yee! Banabonaga kwaꞌmalanga gaage gakoli shushiri nga goꞌmuganda.
15 Fixando nele os olhos, todos os membros do Grande Conselho viram o seu rosto semelhante ao de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.