Atos 6

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mu yizo siku, umuharuuro gwaꞌbigirizibwa ba Yesu gwanagenderera ukukizi yushuuka. Halikago mu kati kaabo, mwanavyuka imidodombo. Ikyanya kyoꞌkukizi gaba ibyokulya bya ngiisi lusiku, Abayahudi ábâli kola mu deta indeto yeꞌkigiriki, bakabona kwaꞌbaabo beꞌBuyahudi bataki gweti bagatwaza abanamufwiri baabo.
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Yizo ndumwa za Yesu kwo ziri ikumi na zibiri, zanakuumania abemeezi baabo booshi, zanababwira: «Bitakwaniini kwo tukizi janda ukuyigiriza Igambo lya Rurema, mbu lyo tukizi shiiba tugagabulira abandu ibyokulya.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 «E beene witu, mu kati kiinyu, mutoole mwaꞌbashosi balinda. Babe bayijikiini kwo bali mu detwa bwija, banayijwiri mwoꞌMutima Mweru, banabe bitegeereza. Baabo, bo tugabiika ku mukolwa gwoꞌkukizi gaba ibyokulya.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 Kwokwo, lyo nyiitu tukizi yitanga mu kuhuuna Rurema, na mu kukizi yigiriza abandu Igambo lyage.»
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Yabo booshi, iri bakayuvwa kwokwo, banasiima. Banatoola Setefaano, umundu úwâli biisiri Rurema kwoꞌbwemeere, anâli yijwiri mwoꞌMutima Mweru. Banatoola na Firipo, na Porokoro, na Nikanora, na Timooni, na Parimena, na Nikolayo weꞌHandyokiya, úkatee yemeera ibanga lyeꞌKiyahudi, anabuli yiji yemeera Yesu.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Yabo bashosi balinda, bo bakatwalwa imbere lyeꞌndumwa za Yesu. Zanabahuunira imwa Rurema, mu kubabiika kwaꞌmaboko.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Igambo lya Rurema, lyanagenderera noꞌkukizi kwira mu bandu. Mu kaaya keꞌYerusaleemu, umuharuuro gwaꞌbandu ba Yesu, gwanakizi yushuuka bweneene! Kiri naꞌbagingi baꞌBayahudi, abingi baabo nabo banayemeera Yesu.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Ulya Setefaano, Rurema âli múgashaniiri bweneene, anâli múyijwizi mwoꞌbushobozi bwage. Kyanatuma agakizi gira ibitangaaza bya kahebuuza mu bandu.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Halikago, Abayahudi baguma banayiji múhaliiza. Bâli riiri ba mu nyumba nguma yeꞌmihumaanano yo bâli kizi buuza Inyumba yaꞌBashwekuule. Baguma baabo, bâli shaaziri i Kureene, neꞌHalegizanderiya. Naꞌbandi baabo, bâli shaaziri i Kirikiya, neꞌHaziya. Yabo Bayahudi, kundu bâli kizi haliiza Setefaano,
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 haliko anakizi bayumuusa, anakizi deta ku bwitegeereze na ku bushobozi bwoꞌMutima Mweru.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Yabo Bayahudi, iri bakabona kwokwo, banabulika bandu baguma, gira bagendi bangaaniza Setefaano kwo atuka Musa, atuka na Rurema.
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Yago magambo, ikyanya bakagendi gadeta, ganaraakaza bweneene abashaaja baꞌBayahudi, naꞌbigiriza beꞌmaaja, kiri naꞌbagunda. Yabo booshi, arara-rara! Banagendi birigisha Setefaano, banamúgogombeka mu naama yaꞌbakulu baabo,
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 banaleeta na mwo tulya tumasi tweꞌbibeesha.
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Keera tukayuvwa ngiisi kwo akadeta kwo Yesu weꞌNazareeti agahongola iyi nyumba ya Rurema, anahindule neꞌmigeeza yo tukasigirwa na Musa.»
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Yabo bakulu baꞌBayahudi, ngiisi kwo bâli bwatiiri yaho, banatungira Setefaano. Yee! Banabonaga kwaꞌmalanga gaage gakoli shushiri nga goꞌmuganda.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.