Atos 6

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mu yizo siku, umuharuuro gwaꞌbigirizibwa ba Yesu gwanagenderera ukukizi yushuuka. Halikago mu kati kaabo, mwanavyuka imidodombo. Ikyanya kyoꞌkukizi gaba ibyokulya bya ngiisi lusiku, Abayahudi ábâli kola mu deta indeto yeꞌkigiriki, bakabona kwaꞌbaabo beꞌBuyahudi bataki gweti bagatwaza abanamufwiri baabo.
1 Naqueles dias, crescendo o número de discípulos, os judeus de fala grega entre eles queixaram-se dos judeus de fala hebraica, porque suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária de alimento.
2 Yizo ndumwa za Yesu kwo ziri ikumi na zibiri, zanakuumania abemeezi baabo booshi, zanababwira: «Bitakwaniini kwo tukizi janda ukuyigiriza Igambo lya Rurema, mbu lyo tukizi shiiba tugagabulira abandu ibyokulya.
2 Por isso os Doze reuniram todos os discípulos e disseram: "Não é certo negligenciarmos o ministério da palavra de Deus, a fim de servir às mesas.
3 «E beene witu, mu kati kiinyu, mutoole mwaꞌbashosi balinda. Babe bayijikiini kwo bali mu detwa bwija, banayijwiri mwoꞌMutima Mweru, banabe bitegeereza. Baabo, bo tugabiika ku mukolwa gwoꞌkukizi gaba ibyokulya.
3 Irmãos, escolham entre vocês sete homens de bom testemunho, cheios do Espírito e de sabedoria. Passaremos a eles essa tarefa
4 Kwokwo, lyo nyiitu tukizi yitanga mu kuhuuna Rurema, na mu kukizi yigiriza abandu Igambo lyage.»
4 e nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra".
5 Yabo booshi, iri bakayuvwa kwokwo, banasiima. Banatoola Setefaano, umundu úwâli biisiri Rurema kwoꞌbwemeere, anâli yijwiri mwoꞌMutima Mweru. Banatoola na Firipo, na Porokoro, na Nikanora, na Timooni, na Parimena, na Nikolayo weꞌHandyokiya, úkatee yemeera ibanga lyeꞌKiyahudi, anabuli yiji yemeera Yesu.
5 Tal proposta agradou a todos. Então escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, além de Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau, um convertido ao judaísmo, proveniente de Antioquia.
6 Yabo bashosi balinda, bo bakatwalwa imbere lyeꞌndumwa za Yesu. Zanabahuunira imwa Rurema, mu kubabiika kwaꞌmaboko.
6 Apresentaram esses homens aos apóstolos, os quais oraram e lhes impuseram as mãos.
7 Igambo lya Rurema, lyanagenderera noꞌkukizi kwira mu bandu. Mu kaaya keꞌYerusaleemu, umuharuuro gwaꞌbandu ba Yesu, gwanakizi yushuuka bweneene! Kiri naꞌbagingi baꞌBayahudi, abingi baabo nabo banayemeera Yesu.
7 Assim, a palavra de Deus se espalhava. Crescia rapidamente o número de discípulos em Jerusalém; também um grande número de sacerdotes obedecia à fé.
8 Ulya Setefaano, Rurema âli múgashaniiri bweneene, anâli múyijwizi mwoꞌbushobozi bwage. Kyanatuma agakizi gira ibitangaaza bya kahebuuza mu bandu.
8 Estêvão, homem cheio da graça e do poder de Deus, realizava grandes maravilhas e sinais entre o povo.
9 Halikago, Abayahudi baguma banayiji múhaliiza. Bâli riiri ba mu nyumba nguma yeꞌmihumaanano yo bâli kizi buuza Inyumba yaꞌBashwekuule. Baguma baabo, bâli shaaziri i Kureene, neꞌHalegizanderiya. Naꞌbandi baabo, bâli shaaziri i Kirikiya, neꞌHaziya. Yabo Bayahudi, kundu bâli kizi haliiza Setefaano,
9 Contudo, levantou-se oposição dos membros da chamada Sinagoga dos Libertos, dos judeus de Cirene e de Alexandria, bem como das províncias da Cilícia e da Ásia. Esses homens começaram a discutir com Estêvão,
10 haliko anakizi bayumuusa, anakizi deta ku bwitegeereze na ku bushobozi bwoꞌMutima Mweru.
10 mas não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
11 Yabo Bayahudi, iri bakabona kwokwo, banabulika bandu baguma, gira bagendi bangaaniza Setefaano kwo atuka Musa, atuka na Rurema.
11 Então subornaram alguns homens para dizerem: "Ouvimos Estêvão falar palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus".
12 Yago magambo, ikyanya bakagendi gadeta, ganaraakaza bweneene abashaaja baꞌBayahudi, naꞌbigiriza beꞌmaaja, kiri naꞌbagunda. Yabo booshi, arara-rara! Banagendi birigisha Setefaano, banamúgogombeka mu naama yaꞌbakulu baabo,
12 Com isso agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei. E, prendendo Estêvão, levaram-no ao Sinédrio.
13 banaleeta na mwo tulya tumasi tweꞌbibeesha.
13 Ali apresentaram falsas testemunhas que diziam: "Este homem não pára de falar contra este lugar santo e contra a lei.
14 Keera tukayuvwa ngiisi kwo akadeta kwo Yesu weꞌNazareeti agahongola iyi nyumba ya Rurema, anahindule neꞌmigeeza yo tukasigirwa na Musa.»
14 Pois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos legou".
15 Yabo bakulu baꞌBayahudi, ngiisi kwo bâli bwatiiri yaho, banatungira Setefaano. Yee! Banabonaga kwaꞌmalanga gaage gakoli shushiri nga goꞌmuganda.
15 Olhando para ele, todos os que estavam sentados no Sinédrio viram que o seu rosto parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.