Apocalipse 17
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs VC
1 Mu yabo baganda balinda ábâli riiri neꞌrya mitanga irinda, mwanayija umuganda muguma. Anayiji mbwira: «Yijaga, nguyereke ikihano kyoꞌlya bulambe woꞌmukazi, ulya úbwatiiri hiꞌgulu lyeꞌnyiiji nyingi.
1 Veio, então, um dos sete Anjos que tinham as sete taças e falou comigo: Vem, e eu te mostrarei a condenação da grande meretriz, que se assenta à beira das muitas águas,
2 Ye na yolya úkagira ubushule naꞌbaami booshi ábatuuziri mu kihugo. Balya booshi, keera bakalalusibwa bweneene noꞌbushule bwage.»
2 com a qual se contaminaram os reis da terra. Ela inebriou os habitantes da terra com o vinho da sua luxúria.
3 Lyeryo, uyo muganda anandwala mu kati koꞌmutima, halinde mwiꞌshamba. Na mwomwo, mwoꞌlya mukazi abwatiragi ku kirara kyeꞌnduku. Yikyo kirara, kyâli riiri naꞌmatwe galinda, naꞌmahembe ikumi. Na ku magala gaakyo gooshi, kwâli kuyandike amaziina goꞌkutukiisa Rurema.
3 Transportou-me, então, em espírito ao deserto. Eu vi uma mulher assentada em cima de uma fera escarlate, cheia de nomes blasfematórios, com sete cabeças e dez chifres.
4 Uyo mukazi âli yambiiti imirondo yeꞌkituku-tuku, neꞌmidukula. Anâli yilimbisiizi noꞌbungeni-ngeni. Yubwo bungeni-ngeni, bukagirwa mu nooro, na mu mabuye miija geꞌkishingo, na mu mbembe. Anâli fumbiiti noꞌrusoozo úlukatulwa mu nooro. Yulwo rusoozo, lwâli yijwiri ubweruzi neꞌbitalaalwe. Mukuba, byebirya byo âli kizi yilala mwo.
4 A mulher estava vestida de púrpura e escarlate, adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas. Tinha na mão uma taça de ouro, cheia de abominação e de imundície de sua prostituição.
5 Na ku malanga gaage, kwâli kuyandike iziina lyaꞌkambishwa íridesiri kwokuno: «Akaaya kahamu keꞌBabeeri, nyina wa babulambe booshi. Ye na nyina wa banabitalaalwe ba mu mahanga gooshi.»
5 Na sua fronte estava escrito um nome simbólico: Babilônia, a Grande, a mãe da prostituição e das abominações da terra.
6 Nanabonaga kwoꞌyo mukazi âli koli lalusiri umuko gwaꞌbandu ba Rurema. Yabo bandu, bakayitwa, bwo bâli kizi tangira Yesu ubumasi.
6 Vi que a mulher estava ébria do sangue dos santos e do sangue dos mártires de Jesus; e esta visão encheu-me de espanto.
7 Uyo muganda anambuuza: «Biki íbyakusoomeza? Ngola ngakubishuulira ubumbishwa bwoꞌyo mukazi, na bwa yiki kirara kyo abwatiiri kwo, kwo kihiiti amatwe galinda, naꞌmahembe ikumi.
7 Mas o anjo me disse: Por que te admiras? Eu mesmo te vou dizer o simbolismo da mulher e da Fera de sete cabeças e dez chifres que a carrega.
8 Kirya kirara kyo wabona, kyâli riiri kigumaana, keera kikanafwa. Haliko, kikolaga kigazununuka mu kirimbi-rimbi kyeꞌkuzimu, kikabuli gendi shereezibwa. Hali abandu ábatuuziri mu kihugo, baꞌmaziina gaabo gatazi yandikwa mu kitaabo kyoꞌbulamu ukulyokera heꞌkihugo kikabumbirwa. Balya, ikyanya bagaabona yikyo kirara, bagasoomerwa! Mukuba, kyâli riiri ho. Keera kikanafwa. Haliko kigaki shubi boneka.
8 A Fera que tu viste era, mas já não é; ela deve subir do abismo, mas irá à perdição. Admirar-se-ão os habitantes da terra, cujos nomes não estão escritos no livro da vida, desde o começo do mundo, vendo reaparecer a Fera que era e já não é mais.
9 «Yibyo byoshi, iri umundu agasobanukirwa nabyo, akwiriiri ayitegeereze bwija. Mukuba, yago matwe galinda, iri migazi irinda yoꞌyo mukazi abwatiiri kwo. Banali bo baami balinda.
9 Aqui se requer uma inteligência penetrante. As sete cabeças são sete montanhas sobre as quais se assenta a mulher.
10 Abataanu baabo, ubwami bwabo keera bukasiba. Ugundi ye gaki twala. Noꞌwa kalinda, atazi yimikwa. Neꞌkyanya agayimikwa, atagalegama.
10 São também sete reis: cinco já caíram, um subsiste, o outro ainda não veio; e quando vier, deve permanecer pouco tempo.
11 Yikyo kirara íkyâli riiri ho, keera kikanafwa, ye gundi mwami woꞌmunaana. Uyo, alyagagi muguma wa mu baabo balinda. Naye, agagendi shereezibwa.
11 Quanto à Fera que era e já não é, ela mesma é um oitavo {rei}. Todavia, é um dos sete e caminha para a perdição.
12 «Yago mahembe ikumi go wabonaga, bo baami ikumi, ábatazi yimikwa. Bagahaabwa ubushobozi bwoꞌkutwala ku kihe kiguma, kuguma na yikyo kirara.
12 Os dez chifres que viste são dez reis que ainda não receberam o reino, mas que receberão por um momento poder real com a Fera.
13 Yabo baami kwo bali booshi, bali naꞌkalimbi kaguma naaho. Baganaheereza kirya kirara imisi yabo, noꞌbushobozi bwabo.
13 Eles têm o mesmo pensamento: transmitir à Fera a sua força e o seu poder.
14 Yabo booshi, bagagendi lwisa yikyo Kyanabuzi. Haliko, kigabahima. Mukuba, yikyo Kyanabuzi, ye Nahano wa banahano. Anali ye Mwami wa baami. Neꞌkyanya kigaahima yabo baami ikumi, kigaaba kuguma naꞌbakulikizi baakyo bemeera, balya bo kikatoola, keera kikanabahamagala.»
14 Combaterão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os vencerá, porque é Senhor dos senhores e Rei dos reis. Aqueles que estão com ele são os chamados, os escolhidos, os fiéis.
15 Uyo muganda, anashubi mbwira: «Yizo nyiji zo wabona, zigweti zigagolombera hoꞌyo bulambe woꞌmukazi abwatiiri. Kwo ziri zooshi, ziryagagi kizimya-izuuba kyaꞌbandu ba mu mahanga gooshi, naꞌba mu bihugo byoshi, naꞌba mu ndeto zooshi!
15 O anjo me disse: As águas que viste, à beira das quais a Prostituta se assenta, são povos e multidões, nações e línguas.
16 Na yikyo kirara kyo wabona, kuguma na yago mahembe ikumi, bigayiji shomba uyo bulambe woꞌmukazi. Binamúkumbulule byoshi byo ahiiti, halinde anasigale bukondwe. Bigaamúlya inyama, bikabuli músingoolera mu muliro.
16 Os dez chifres que viste, assim como a Fera, odiarão a Prostituta. Hão de despojá-la e desnudá-la. Hão de comer-lhe as carnes e a queimarão ao fogo.
17 Mukuba, yabo baami ikumi, Rurema ye kabagira babe naꞌkalimbi kaguma, gira bakaheereze yikyo kirara ubushobozi bwabo bwoꞌkutwala, halinde ngiisi byo âli mali gwanwa ashungika, bikakoleke.
17 Porque Deus lhes incutiu o desejo de executarem os seus desígnios, de concordarem em ceder sua soberania à Fera, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 «Noꞌlya mukazi ye ukabona, ko kaakalya kaaya kahamu. Katwaziri abaami ba mu mahanga gooshi.»
18 A mulher que viste é a grande cidade, aquela que reina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.