Amós 1
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NAA
1 Ino ndumwa, Rurema akagimenyeesa umuleevi Hamoosi. Âli riiri mungere wa mu kaaya keꞌTekowa, mu kihugo kyeꞌBuyuda. Inadesiri hiꞌgulu lyeꞌkihugo kyeꞌHisiraheeri. Ku kyanya uyo Hamoosi akagiyigulirwa, umusisi muhamu gwâli mali hisa imyaka ibiri guleeziri. Kinali kyo kyanya Huziya âli twaziri mu kihugo kyeꞌBuyuda. Yerobwamu naye, mugala Yohaashi, ye wâli twaziri mu kihugo kyeꞌHisiraheeri.
1 Palavras que, em visão, vieram a Amós, um pastor da cidade de Tecoa, a respeito de Israel. Isso aconteceu nos dias de Uzias, rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, filho de Joás, rei de Israel, dois anos antes do terremoto.
2 Uyo Hamoosi anadeta kwokuno: «Nahano agweti agalunduma ku mugazi Sayuni.
2 Amós disse: “O e de Jerusalém fará ouvir a sua voz. Os campos dos pastores estarão de luto, e o alto do Carmelo secará.”
3 Nahano adetaga kwokuno: «Abandu beꞌDamasiki bagweti bagakizi yifunda mu byaha.
3 Assim diz o Senhor : “Por três transgressões de Damasco, sim, por causa de quatro, não suspenderei o castigo. Porque passaram um instrumento de trilhar com pontas de ferro sobre Gileade.
4 Kwokwo, akajumiro keꞌmbaga yoꞌmuhisi mwami Hazaheeri, ngola ngakashonoolera kwoꞌmuliro.
4 Por isso, porei fogo à casa de Hazael, fogo que consumirá as fortalezas de Ben-Hadade.
5 Kiri neꞌmigaliro yeꞌmiryango yaꞌkaaya keꞌDamasiki, ngagitwisa-twisa.
5 Quebrarei os ferrolhos de Damasco e eliminarei o morador de Biqueate-Áven e o que tem o cetro de Bete-Éden. O povo da Síria será levado em cativeiro a Quir”, diz o
6 Nahano adetaga kwokuno: «Abandu beꞌGaza bagweti bagayifunda mu byaha.
6 Assim diz o Senhor : “Por três transgressões de Gaza, sim, por causa de quatro, não suspenderei o castigo. Porque levaram em cativeiro todo um povo, para entregá-lo a Edom.
7 Yako kaaya keꞌGaza, ngola ngakashonoolera kwoꞌmuliro.
7 Por isso, porei fogo nas muralhas de Gaza, fogo que consumirá as suas fortalezas.
8 Abahashidoodi nabo, ngabazimiiza kuguma na mwami weꞌHashikelooni.
8 Eliminarei o morador de Asdode e o que tem o cetro de Asquelom. Voltarei a minha mão contra Ecrom, e o resto dos filisteus perecerá”, diz o
9 Nahano adetaga kwokuno: «Abandu beꞌTiiro bagweti bagayifunda mu byaha.
9 Assim diz o Senhor : “Por três transgressões de Tiro, sim, por causa de quatro, não suspenderei o castigo. Porque levaram em cativeiro todo um povo, para entregá-lo a Edom e não se lembraram da aliança de irmãos.
10 Ku yukwo, inzitiro zaꞌkaaya kaabo, ngola ngazishonoolera kwoꞌmuliro,
10 Por isso, porei fogo nas muralhas de Tiro, fogo que consumirá as suas fortalezas.”
11 Nahano adetaga kwokuno: «Beene Hedoomu bagweti bagayifunda mu byaha.
11 Assim diz o Senhor : “Por três transgressões de Edom, sim, por causa de quatro, não suspenderei o castigo. Porque perseguiu o seu irmão com a espada e não teve nenhuma compaixão dele. A sua ira não cessou de despedaçar, e conservou a sua indignação para sempre.
12 Ku yukwo, akaaya kaabo keꞌTemaani, ngola ngashonoolera kwoꞌmuliro,
12 Por isso, porei fogo em Temã, fogo que consumirá as fortalezas de Bozra.”
13 Nahano adetaga kwokuno: «Beene Hamooni bagweti bagayifunda mu byaha.
13 Assim diz o Senhor : “Por três transgressões dos filhos de Amom, sim, por causa de quatro, não suspenderei o castigo. Porque rasgaram o ventre das grávidas da região de Gileade, para ampliarem as suas fronteiras.
14 Ku yukwo, inzitiro zaꞌkaaya kaabo keꞌRaba, ngola ngazishonoolera kwoꞌmuliro,
14 Por isso, porei fogo nas muralhas de Rabá, fogo que consumirá as suas fortalezas, com alarido no dia da batalha, com turbilhão no dia da tempestade.
15 Mwami weꞌHamooni agatwalwa imbohe, kuguma naꞌbatwali baage booshi.»
15 O seu rei irá para o cativeiro, ele e os seus príncipes com ele”, diz o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.