2 Samuel 6

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ha nyuma, Dahudi anashubi kuumania abasirikaani baage bikalage, kwo bâli bihumbi makumi gashatu.
1 Mais uma vez, Davi reuniu todos os homens escolhidos de Israel: trinta mil.
2 Anabarongoora ukulyoka yaho i Yerusaleemu halinde i Bali-Yuda, anagendi yabiira Akajumba ka Rurema. Yako kajumba kâli kizi buuzibwa kwiꞌziina lya Nahano woꞌbushobozi bwoshi, ulya úli mu beera ha kati ka bamakerubi.
2 E Davi se levantou, e foi com todo o povo que estava com ele a Baalim de Judá, para trazer de lá a arca de Deus, cujo nome é chamado pelo nome do SENHOR dos Exércitos que habita entre os querubins.
3 Yako Kajumba ka Rurema, banakahulusa mu nyumba ya Habinadabu, íyâli riiri ku mugazi, banakatereka kwiꞌgaare lihyahya. Bagala boꞌyo Habinadabu, Huza na Ahiyo, bo bâli kizi lirongoora.
3 E eles colocaram a arca de Deus sobre uma carruagem nova, e a retiraram da casa de Abinadabe, que ficava em Gibeá; e Uzá e Aiô, os filhos de Abinadabe, conduziram a carruagem nova.
4 Uyo Ahiyo, ye wâli kizi genda imbere lyako.
4 E eles o retiraram da casa de Abinadabe, que ficava em Gibeá, acompanhando a arca de Deus; e Aiô seguiu adiante da arca.
5 Ku yikyo kyanya, mwami Dahudi kuguma naꞌbaabo Bahisiraheeri booshi, banakizi genda bagweti bagayimbira Nahano, iri banatamba ku bushambaale bwingi. Bâli kizi lasa inzeeze, neꞌbinanda, neꞌngoma, noꞌtushamba, neꞌsembaale.
5 E Davi e toda a casa de Israel brincavam diante do SENHOR com toda sorte de instrumentos feitos de madeira de cipreste, também com harpas, e com saltérios, e com adufes, e com cornetas, e com címbalos.
6 Yabo booshi, iri bakahika ha kiyeluuliro kyeꞌngano kya Nakooni bali naꞌKajumba ka Rurema, ingaavu zanatindira. Kyanatuma Huza agayami golola ukuboko, kwo akagwate.
6 E, quando chegaram à eira de Nacom, Uzá estendeu a sua mão até a arca de Deus e segurou-a; porque os bois a sacudiam.
7 Ikyanya Huza akagira kwokwo, Nahano anamúrakarira, anayami múyita. Uyo Huza anayami lambuukira haaho ha butambi lyaꞌKajumba ka Rurema.
7 E a ira do SENHOR se acendeu contra Uzá, e Deus o feriu ali por causa do seu erro; e ali ele morreu junto à arca de Deus.
8 Iri Dahudi akabona kwokwo, anarakarira Nahano, bwo akayita Huza ku bute. Kyanatuma, yaho handu hagayinikwa iziina Kihano kya Huza, halinde zeene.
8 E Davi ficou aborrecido, porque o SENHOR havia feito uma brecha sobre Uzá; e ele chamou o nome do lugar Perez-Uzá até este dia.
9 Ku yulwo lusiku, Dahudi anayoboha Nahano bweneene, anadeta: «Yaka Kajumba ka Nahano, kutagi kwo nangaki katwala imwani?»
9 E Davi teve medo do SENHOR naquele dia, e disse: Como a arca do SENHOR virá até mim?
10 Kyanatuma agayoboha ukukatwala mu Kaaya ka Dahudi. Si anakasiga mu nyumba ya Hobedi-Hedoomu, Umugaati.
10 Assim, Davi não quis remover a arca do SENHOR até ele, para dentro da cidade de Davi; no entanto, Davi carregou-a ao lado para dentro da casa de Obede-Edom, o geteu.
11 Kanahisa yeꞌmyezi ishatu. Ku yikyo kyanya, uyo Hobedi-Hedoomu kuguma neꞌmbaga yage, Nahano anabagashaanira bweneene.
11 E a arca do SENHOR continuou na casa de Obede-Edom, o geteu, três meses; e o SENHOR abençoou Obede-Edom, e toda a sua casa.
12 Mwami Dahudi anabwirwa kwo Nahano akoli gashaniiri imbaga ya Hobedi-Hedoomu na ngiisi byoshi byo akoli hiiti, hiꞌgulu lya yako Kajumba ka Rurema ákali mu mwage.
12 E contaram ao rei Davi, dizendo: O SENHOR abençoou a casa de Obede-Edom, e tudo o que pertence a ele, por causa da arca de Deus. Então Davi foi e fez subir a arca de Deus da casa de Obede-Edom até a cidade de Davi com júbilo.
13 Yabo ábâli kabetwiri, iri bakaba keera batamba indambo ndatu, Dahudi anayami tanga ituulo lyeꞌshuuli, na lyeꞌnyana íshishiri.
13 E assim sucedeu que, quando aqueles que carregavam a arca do SENHOR haviam avançado seis passos, ele sacrificou bois e novilhos cevados.
14 Ku yikyo kyanya, uyo Dahudi âli kenyiiri ikangaata lyoꞌbugingi mu kibuno, anakizi tambira Nahano neꞌmisi yage yoshi.
14 E Davi dançou diante do SENHOR com toda a sua força; e Davi estava cingido com um éfode de linho.
15 Kwokwo, Dahudi naꞌBahisiraheeri booshi, banaleeta yako Kajumba, iri banabanda akabuuli, noꞌkudihiriza ibibuga.
15 Assim, Davi e toda a casa de Israel fizeram subir a arca do SENHOR com brados e com o som de trombeta.
16 Yako Kajumba, ikyanya kakaba kakola mu yingiraga mu Kaaya ka Dahudi, ulya Mikaali munyere Sahuli, analingulira mu kaazo. Neꞌri akabona ngiisi kwo Dahudi agweti agatamba imbere lya Nahano, anamúnegura mu mutima gwage.
16 E quando a arca do SENHOR chegou dentro da cidade de Davi, Mical, a filha de Saul, olhou através de uma janela, e viu o rei Davi saltando e dançando diante do SENHOR; e ela o desprezou no seu coração.
17 Kalya Kajumba, banakayingiza mwiꞌheema lyo Dahudi âli shiiziri, banakatereka ahandu haako. Dahudi anayami tanga amatuulo goꞌkusiriiza lwoshi, na goꞌkuyerekana ingoome imbere lya Nahano.
17 E eles trouxeram para dentro a arca do SENHOR, e a colocaram no seu lugar, no meio do tabernáculo que Davi havia armado para ela; e Davi ofereceu ofertas queimadas e ofertas de paz diante do SENHOR.
18 Yago matuulo, ikyanya Dahudi akayusa ukugatanga, anagashaanira Abahisiraheeri kwiꞌziina lya Nahano woꞌbushobozi bwoshi.
18 E tão logo Davi tinha terminado de oferecer ofertas queimadas e ofertas de paz, ele abençoou o povo no nome do SENHOR dos Exércitos.
19 Yabo Bahisiraheeri booshi, abashosi naꞌbakazi, Dahudi anagabulira ngiisi muguma wabo umukate, neꞌndongo yeꞌnyama, noꞌmukate gweꞌmizabibu myumu. Ha nyuma, ngiisi mundu anataahira imwage.
19 E ele repartiu entre todas as pessoas, até entre toda a multidão de Israel, tanto às mulheres, quanto aos homens, a cada um, um bolo de pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho. Assim, todo o povo partiu, cada qual para sua casa.
20 Dahudi naye, anagalukira i kaaya, gira agendi gashaanira imbaga yage. Haliko, iri akahika, Mikaali anagendi músanganira, anamúnaakira, ti: «E mwami waꞌBahisiraheeri, zeene, nabona ngiisi kwo wayigaala imbere lyaꞌbandu baawe. Si ushuba mu hambiri genda bukondwe imbere lyaꞌbaja-kazi baawe! Wanayiteeza ishoni bweneene imbere lyabo, nga mukiga.»
20 Então Davi retornou para abençoar sua casa. E Mical, a filha de Saul, saiu para se encontrar com Davi, e disse: Quão glorioso foi hoje o rei de Israel, que se descobriu hoje aos olhos das criadas dos seus servos, como um dos vãos companheiros vergonhosamente se descobre a si mesmo!
21 Dahudi anamúshuvya: «Kulya kutamba kwani, kushuba imbere lya Nahano. Ye kandoola, ho angátooziri yisho, kandi iri ugundi weꞌmbaga yage. Ye kananyimika kwo mbe mutwali waꞌbandu baage, Abahisiraheeri. Ku yukwo, ngagenderera ukukizi mútambira.
21 E Davi disse a Mical: Foi diante do SENHOR, que me escolheu diante do teu pai, e diante de toda a sua casa, para me estabelecer como soberano sobre o povo do SENHOR, sobre Israel; portanto eu quero me alegrar diante do SENHOR.
22 Kiri nangalonga ishoni mwene yizo, ngaki genderera naaho ukugoka. Kundu kwokwo, balya baja-kazi wadeta, boohe, bagakizi ngingika.»
22 E, ainda serei mais vil do que isso, e serei humilde à minha própria vista; e das criadas das quais tu falaste, por elas serei tido em honra.
23 Uyo Mikaali munyere Sahuli, analindi fwa átabuta.
23 Por isso, Mical, a filha de Saul, não teve filho até o dia da sua morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.