2 Samuel 6
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARIB
1 Ha nyuma, Dahudi anashubi kuumania abasirikaani baage bikalage, kwo bâli bihumbi makumi gashatu.
1 Tornou Davi a ajuntar todos os escolhidos de Israel, em número de trinta mil.
2 Anabarongoora ukulyoka yaho i Yerusaleemu halinde i Bali-Yuda, anagendi yabiira Akajumba ka Rurema. Yako kajumba kâli kizi buuzibwa kwiꞌziina lya Nahano woꞌbushobozi bwoshi, ulya úli mu beera ha kati ka bamakerubi.
2 Depois levantou-se Davi, e partiu para Baal-Judá com todo o povo que tinha consigo, para trazerem dali para cima a arca de Deus, a qual é chamada pelo Nome, o nome do Senhor dos exércitos, que se assenta sobre os querubins.
3 Yako Kajumba ka Rurema, banakahulusa mu nyumba ya Habinadabu, íyâli riiri ku mugazi, banakatereka kwiꞌgaare lihyahya. Bagala boꞌyo Habinadabu, Huza na Ahiyo, bo bâli kizi lirongoora.
3 Puseram a arca de Deus em um carro novo, e a levaram da casa de Abinadabe, que estava sobre o outeiro; e Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, guiavam o carro novo.
4 Uyo Ahiyo, ye wâli kizi genda imbere lyako.
4 Foram, pois, levando-o da casa de Abinadabe, que estava sobre o outeiro, com a arca de Deus; e Aiô ia adiante da arca.
5 Ku yikyo kyanya, mwami Dahudi kuguma naꞌbaabo Bahisiraheeri booshi, banakizi genda bagweti bagayimbira Nahano, iri banatamba ku bushambaale bwingi. Bâli kizi lasa inzeeze, neꞌbinanda, neꞌngoma, noꞌtushamba, neꞌsembaale.
5 E Davi, e toda a casa de Israel, tocavam perante o Senhor, com toda sorte de instrumentos de pau de faia, como também com harpas, saltérios, tamboris, pandeiros e címbalos.
6 Yabo booshi, iri bakahika ha kiyeluuliro kyeꞌngano kya Nakooni bali naꞌKajumba ka Rurema, ingaavu zanatindira. Kyanatuma Huza agayami golola ukuboko, kwo akagwate.
6 Quando chegaram à eira de Nacom, Uzá estendeu a mão à arca de Deus, e pegou nela, porque os bois tropeçaram.
7 Ikyanya Huza akagira kwokwo, Nahano anamúrakarira, anayami múyita. Uyo Huza anayami lambuukira haaho ha butambi lyaꞌKajumba ka Rurema.
7 Então a ira do Senhor se acendeu contra Uzá, e Deus o feriu ali; e Uzá morreu ali junto à arca de Deus.
8 Iri Dahudi akabona kwokwo, anarakarira Nahano, bwo akayita Huza ku bute. Kyanatuma, yaho handu hagayinikwa iziina Kihano kya Huza, halinde zeene.
8 E Davi se contristou, porque o Senhor abrira rotura em Uzá; e passou-se a chamar àquele lugar, Pérez-Uzá, até o dia de hoje.
9 Ku yulwo lusiku, Dahudi anayoboha Nahano bweneene, anadeta: «Yaka Kajumba ka Nahano, kutagi kwo nangaki katwala imwani?»
9 Davi, pois, teve medo do Senhor naquele dia, e disse: Como virá a mim a arca do Senhor?
10 Kyanatuma agayoboha ukukatwala mu Kaaya ka Dahudi. Si anakasiga mu nyumba ya Hobedi-Hedoomu, Umugaati.
10 E não quis levar a arca do Senhor para a cidade de Davi; mas fê-la entrar na casa de Obede-Edom, o gitita.
11 Kanahisa yeꞌmyezi ishatu. Ku yikyo kyanya, uyo Hobedi-Hedoomu kuguma neꞌmbaga yage, Nahano anabagashaanira bweneene.
11 E ficou a arca do Senhor três meses na casa de Obede-Edom, o gitita, e o Senhor o abençoou e a toda a sua casa.
12 Mwami Dahudi anabwirwa kwo Nahano akoli gashaniiri imbaga ya Hobedi-Hedoomu na ngiisi byoshi byo akoli hiiti, hiꞌgulu lya yako Kajumba ka Rurema ákali mu mwage.
12 Então informaram a Davi, dizendo: O Senhor abençoou a casa de Obede-Edom, e tudo quanto é dele, por causa da arca de Deus. Foi, pois, Davi, e com alegria fez subir a arca de Deus, da casa de Obede-Edom para a cidade de Davi.
13 Yabo ábâli kabetwiri, iri bakaba keera batamba indambo ndatu, Dahudi anayami tanga ituulo lyeꞌshuuli, na lyeꞌnyana íshishiri.
13 Quando os que levavam a arca do Senhor tinham dado seis passos, ele sacrificou um boi e um animal cevado.
14 Ku yikyo kyanya, uyo Dahudi âli kenyiiri ikangaata lyoꞌbugingi mu kibuno, anakizi tambira Nahano neꞌmisi yage yoshi.
14 E Davi dançava com todas as suas forças diante do Senhor; e estava Davi cingido dum éfode de linho.
15 Kwokwo, Dahudi naꞌBahisiraheeri booshi, banaleeta yako Kajumba, iri banabanda akabuuli, noꞌkudihiriza ibibuga.
15 Assim Davi e toda a casa de Israel subiam, trazendo a arca do Senhor com júbilo e ao som de trombetas.
16 Yako Kajumba, ikyanya kakaba kakola mu yingiraga mu Kaaya ka Dahudi, ulya Mikaali munyere Sahuli, analingulira mu kaazo. Neꞌri akabona ngiisi kwo Dahudi agweti agatamba imbere lya Nahano, anamúnegura mu mutima gwage.
16 Quando entrava a arca do Senhor na cidade de Davi, Mical, filha de Saul, estava olhando pela janela; e, vendo ao rei Davi saltando e dançando diante do senhor, o desprezou no seu coração.
17 Kalya Kajumba, banakayingiza mwiꞌheema lyo Dahudi âli shiiziri, banakatereka ahandu haako. Dahudi anayami tanga amatuulo goꞌkusiriiza lwoshi, na goꞌkuyerekana ingoome imbere lya Nahano.
17 Introduziram, pois, a arca do Senhor, e a puseram no seu lugar, no meio da tenda que Davi lhe armara; e Davi ofereceu holocaustos e ofertas pacíficas perante o Senhor.
18 Yago matuulo, ikyanya Dahudi akayusa ukugatanga, anagashaanira Abahisiraheeri kwiꞌziina lya Nahano woꞌbushobozi bwoshi.
18 Quando Davi acabou de oferecer os holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor dos exércitos.
19 Yabo Bahisiraheeri booshi, abashosi naꞌbakazi, Dahudi anagabulira ngiisi muguma wabo umukate, neꞌndongo yeꞌnyama, noꞌmukate gweꞌmizabibu myumu. Ha nyuma, ngiisi mundu anataahira imwage.
19 Depois repartiu a todo o povo, a toda a multidão de Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e um bolo de passas. Em seguida todo o povo se retirou, cada um para sua casa.
20 Dahudi naye, anagalukira i kaaya, gira agendi gashaanira imbaga yage. Haliko, iri akahika, Mikaali anagendi músanganira, anamúnaakira, ti: «E mwami waꞌBahisiraheeri, zeene, nabona ngiisi kwo wayigaala imbere lyaꞌbandu baawe. Si ushuba mu hambiri genda bukondwe imbere lyaꞌbaja-kazi baawe! Wanayiteeza ishoni bweneene imbere lyabo, nga mukiga.»
20 Então Davi voltou para abençoar a sua casa; e Mical, filha de Saul, saiu a encontrar-se com Davi, e disse: Quão honrado foi o rei de Israel, descobrindo-se hoje aos olhos das servas de seus servos, como sem pejo se descobre um indivíduo qualquer.
21 Dahudi anamúshuvya: «Kulya kutamba kwani, kushuba imbere lya Nahano. Ye kandoola, ho angátooziri yisho, kandi iri ugundi weꞌmbaga yage. Ye kananyimika kwo mbe mutwali waꞌbandu baage, Abahisiraheeri. Ku yukwo, ngagenderera ukukizi mútambira.
21 Disse, porém, Davi a Mical: Perante o Senhor, que teu escolheu a mim de preferência a teu pai e a toda a sua casa, estabelecendo-me por chefe sobre o povo do Senhor, sobre Israel, sim, foi perante Senhor que dancei; e perante ele ainda hei de dançar
22 Kiri nangalonga ishoni mwene yizo, ngaki genderera naaho ukugoka. Kundu kwokwo, balya baja-kazi wadeta, boohe, bagakizi ngingika.»
22 Também ainda mais do que isso me envilecerei, e me humilharei aos meus olhos; mas das servas, de quem falaste, delas serei honrado.
23 Uyo Mikaali munyere Sahuli, analindi fwa átabuta.
23 E Mical, filha de Saul não teve filhos, até o dia de sua morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.