2 Crônicas 8
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs VC
1 Iri hakalenga imyaka makumi gabiri, Sulumaani anayusa ukuyubaka inyumba ya Nahano, naꞌkajumiro,
1 Ao cabo de vinte anos, Salomão tinha construído o templo do Senhor e sua própria residência.
2 anayubakulula noꞌtwaya two mwami Hiraamu weꞌTiiro akamúheereza. Yutwo twaya, anatuheereza Abahisiraheeri, banayiji tutuula mwo.
2 Reconstruiu também as cidades que Hirão lhe tinha dado e nelas estabeleceu os israelitas.
3 Uyo Sulumaani anagendi teera akaaya keꞌHamaati-Zoba, anakagwata.
3 Em seguida, atacou Emat de Soba, e se apoderou dela.
4 Mu mbande zeꞌHamaati, anayubaka yoꞌtundi twaya, gira akizi tubiikira mweꞌbihinda, anayubaka naꞌkaaya keꞌTadimoori mwiꞌshamba.
4 Construiu Tadmor no deserto e todas as localidades que serviam de entreposto na terra de Emat.
5 Anayubakulula kwakundi utwaya tweꞌBeeti-Horoni yeꞌlugulu na yiꞌfwo. Yutwo twaya, anatuzitira, anabiika neꞌnyiivi, neꞌmigaliro ku nzitiro.
5 Construiu Betoron superior e Betoron inferior, cidades fortificadas providas de muralhas, portas e ferrolhos.
6 Anayubakulula naꞌkaaya keꞌBaalati, noꞌtwaya twoꞌkubiikira ibihinda, anayubaka noꞌtwaya twoꞌkubiikira amagaare gaage giꞌzibo, kiri neꞌfwarasi zaage. Âli kizi yubaka ngiisi hooshi ho aloziizi mu Yerusaleemu, na mu Lebanooni, naꞌhandi hooshi mu bwami bwage.
6 Construiu Baalat e todas as localidades que lhe serviam de entrepostos de aprovisionamento, as cidades para os carros, as cidades para a cavalaria e tudo quanto achou bom construir em Jerusalém, no Líbano e em todo o território submetido ao seu poder.
7 Mu kihugo kyeꞌHisiraheeri, mwâli ki sigiiri abandi bandu boꞌmulala gwaꞌBahamoori, noꞌgwaꞌBahiti, noꞌgwaꞌBapereesi, noꞌgwaꞌBahivi, noꞌgwaꞌBayebuusi. Yabo, batâli Bahisiraheeri.
7 Toda a população que tinha sobrevivido dos hititas, dos amorreus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus, tudo o que não era de Israel -
8 Neꞌbibusi byabo, Abahisiraheeri batakahasha ukubiminika lwoshi-lwoshi. Kundu kwokwo, Sulumaani anagenderera ukukizi bakoleesa ku kahaati halinde zeene.
8 todos os descendentes desses povos que tinham ficado na terra sem que Israel tivesse podido exterminar -, Salomão submeteu-os como pessoal de trabalho pesado, o que são ainda hoje.
9 Haliko mu Bahisiraheeri boonyene, ndaaye mundu ye Sulumaani akagira muja. Si baguma, bâli riiri basirikaani, naꞌbandi bâli bakulu baꞌbasirikaani, naꞌbandi bâli birongoozi byaꞌmagaare gaage giꞌzibo, naꞌbandi bâli basirikaani boꞌkugendera ku fwarasi.
9 Nenhum israelita foi empregado nos trabalhos de Salomão como escravo: foram seus guerreiros, chefes de suas tropas de eleição, comandantes de seus carros e de sua cavalaria.
10 Sulumaani anabiika abatwali magana gabiri na makumi gataanu, gira bakizi yimangira abandu boꞌkugira imikolwa yage.
10 Os contramestres do rei, colocados à frente dos obreiros, eram duzentos e cinqüenta.
11 Ulya muluzi-nyere Faraho, mwami Sulumaani anamúlyosa mu mbande za keera zeꞌYerusaleemu, gira agendi tuula mu nyumba mbyahya yo akamúyubakira, akadeta: «Mukaanie atangabeera mu mwa Dahudi, mwami waꞌBahisiraheeri. Mukuba, ngiisi haꞌKajumba ka Nahano kali, hali hataluule.»
11 Salomão mandou buscar a filha do faraó da cidade de Davi para a residência que lhe construiu. Minha mulher, disse ele, não deve habitar na casa de Davi, rei de Israel. Essa habitação, na qual entrou a arca do Senhor, é um santuário.
12 Sulumaani âli mali yubaka kalya katanda mu lubuga lweꞌnyumba ya Nahano, gira akizi tangira kwaꞌmatuulo goꞌkusiriiza.
12 Então Salomão ofereceu ao Senhor holocaustos no seu altar, que tinha construído diante do pórtico.
13 Kwokwo, âli kizi tanga amatuulo ngiisi lusiku, ukukulikirana na kweꞌmaaja za Musa zidesiri. Âli kizi tanga geꞌsiku zeꞌSabaato, naꞌgeꞌsiku ngulu zeꞌmbaluko yoꞌmwezi, naꞌgeꞌsiku zishatu ngulu za ngiisi mwaka. Kuli kudeta ulusiku lukulu lweꞌmikate mizira saama, noꞌlusiku lukulu lwaꞌmayinga, noꞌlusiku lukulu lweꞌbitunda.
13 Cada dia oferecia os sacrifícios prescritos por Moisés; igualmente, aos sábados, nas neomênias, e nas três festas do ano: festa dos Ázimos, festa das Semanas e festa dos Tabernáculos.
14 Mwami Sulumaani, ngiisi kwo yishe Dahudi âli kizi múhanuula, kwo anâli kizi kulikiriza. Kwokwo, anakizi gaba imikolwa, anabiika abagingi ku mikolwa yabo.
14 Conforme as disposições tomadas por seu pai Davi, empossou as diversas classes de sacerdotes em suas funções, assim como os levitas, em seus ministérios de louvar o Senhor e no seu serviço quotidiano em presença dos sacerdotes; finalmente, os porteiros para cada porta, de acordo com sua categoria. Assim tinha mandado o homem de Deus, Davi.
15 Yabo Balaawi, na yabo bagingi, ngiisi kwo mwami Dahudi akabategeka, kwo banâli kizi gira. Bâli kizi langa kiri neꞌbihinda, buzira kubambala amategeko gaage.
15 Em nada se afastaram das disposições que tinha tomado com referência aos sacerdotes, aos levitas e ao que se relacionava com os tesouros.
16 Ngiisi kwo Sulumaani âli shungisiri imikolwa yoshi yeꞌnyumba ya Nahano, kwo ikanayuta. Akatangirira kwiꞌbuye lyoꞌlutaliro, halinde inyumba yoshi yanayuta. Iyo nyumba ya Nahano, kwokwo kwo ikayuta.
16 Dessa forma foi levada a efeito toda a obra de Salomão, desde a fundação do templo até seu acabamento. O templo do Senhor estava, pois, terminado.
17 Ha nyuma, Sulumaani anagenda mu kaaya keꞌHezyoni-Gebeeri, na mu keꞌHelooti, ku ngombe yeꞌNyaaja Ndukula, mu kihugo kyeꞌHedoomu.
17 Então Salomão dirigiu-se a Asiongaber e a Ailat, nas praias do mar, na terra de Edom.
18 Iri akaba akola yaho, mwami Hiraamu anamútumira amashuba. Mu yago mashuba, mwâli riiri abakozi baage, kuguma naꞌbahinga boꞌkulingaania amashuba. Yabo booshi, banabalamira mu kihugo kyeꞌHofiiri, kuguma naꞌbakozi ba Sulumaani, banamúleetera yeꞌnooro, ingingwe yeꞌtooni ikumi na zitaanu.
18 Hirão enviou-lhe, por meio de seus servos, navios e marinheiros experimentados. Eles foram a Ofir com os servos de Salomão, e de lá trouxeram ao rei quatrocentos e cinqüenta talentos de ouro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.