2 Crônicas 8
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARC
1 Iri hakalenga imyaka makumi gabiri, Sulumaani anayusa ukuyubaka inyumba ya Nahano, naꞌkajumiro,
1 E sucedeu, ao cabo de vinte anos, nos quais Salomão edificou a Casa do Senhor e a sua própria casa,
2 anayubakulula noꞌtwaya two mwami Hiraamu weꞌTiiro akamúheereza. Yutwo twaya, anatuheereza Abahisiraheeri, banayiji tutuula mwo.
2 que Salomão edificou as cidades que Hirão lhe tinha dado; e fez habitar nelas os filhos de Israel.
3 Uyo Sulumaani anagendi teera akaaya keꞌHamaati-Zoba, anakagwata.
3 Depois, foi Salomão a Hamate-Zoba e a tomou.
4 Mu mbande zeꞌHamaati, anayubaka yoꞌtundi twaya, gira akizi tubiikira mweꞌbihinda, anayubaka naꞌkaaya keꞌTadimoori mwiꞌshamba.
4 Também edificou a Tadmor no deserto e todas as cidades das munições que edificou em Hamate.
5 Anayubakulula kwakundi utwaya tweꞌBeeti-Horoni yeꞌlugulu na yiꞌfwo. Yutwo twaya, anatuzitira, anabiika neꞌnyiivi, neꞌmigaliro ku nzitiro.
5 Edificou também a alta Bete-Horom e a baixa Bete-Horom, cidades fortes com muros, portas e ferrolhos;
6 Anayubakulula naꞌkaaya keꞌBaalati, noꞌtwaya twoꞌkubiikira ibihinda, anayubaka noꞌtwaya twoꞌkubiikira amagaare gaage giꞌzibo, kiri neꞌfwarasi zaage. Âli kizi yubaka ngiisi hooshi ho aloziizi mu Yerusaleemu, na mu Lebanooni, naꞌhandi hooshi mu bwami bwage.
6 como também a Baalate, e todas as cidades das munições, que Salomão tinha, e todas as cidades dos carros, e as cidades dos cavaleiros, e tudo quanto, conforme o seu desejo, Salomão quis edificar em Jerusalém, e no Líbano, e em toda a terra do seu domínio.
7 Mu kihugo kyeꞌHisiraheeri, mwâli ki sigiiri abandi bandu boꞌmulala gwaꞌBahamoori, noꞌgwaꞌBahiti, noꞌgwaꞌBapereesi, noꞌgwaꞌBahivi, noꞌgwaꞌBayebuusi. Yabo, batâli Bahisiraheeri.
7 Quanto a todo o povo que tinha ficado dos heteus, e amorreus, e ferezeus, e heveus, e jebuseus, que não eram de Israel,
8 Neꞌbibusi byabo, Abahisiraheeri batakahasha ukubiminika lwoshi-lwoshi. Kundu kwokwo, Sulumaani anagenderera ukukizi bakoleesa ku kahaati halinde zeene.
8 a seus filhos, que ficaram depois deles na terra, os quais os filhos de Israel não destruíram, Salomão os fez tributários, até ao dia de hoje.
9 Haliko mu Bahisiraheeri boonyene, ndaaye mundu ye Sulumaani akagira muja. Si baguma, bâli riiri basirikaani, naꞌbandi bâli bakulu baꞌbasirikaani, naꞌbandi bâli birongoozi byaꞌmagaare gaage giꞌzibo, naꞌbandi bâli basirikaani boꞌkugendera ku fwarasi.
9 Porém dos filhos de Israel, de quem Salomão não fez servos para a sua obra (mas eram homens de guerra, chefes dos seus capitães, e chefes dos seus carros, e dos seus cavaleiros),
10 Sulumaani anabiika abatwali magana gabiri na makumi gataanu, gira bakizi yimangira abandu boꞌkugira imikolwa yage.
10 estes, pois, eram os chefes dos oficiais que o rei Salomão tinha, duzentos e cinquenta, que presidiam sobre o povo.
11 Ulya muluzi-nyere Faraho, mwami Sulumaani anamúlyosa mu mbande za keera zeꞌYerusaleemu, gira agendi tuula mu nyumba mbyahya yo akamúyubakira, akadeta: «Mukaanie atangabeera mu mwa Dahudi, mwami waꞌBahisiraheeri. Mukuba, ngiisi haꞌKajumba ka Nahano kali, hali hataluule.»
11 E Salomão fez subir a filha de Faraó da Cidade de Davi para a casa que lhe tinha edificado; porque disse: Minha mulher não morará na casa de Davi, rei de Israel, porquanto santos são os lugares nos quais entrou a arca do Senhor .
12 Sulumaani âli mali yubaka kalya katanda mu lubuga lweꞌnyumba ya Nahano, gira akizi tangira kwaꞌmatuulo goꞌkusiriiza.
12 Então, Salomão ofereceu holocaustos ao Senhor , sobre o altar do Senhor , que tinha edificado diante do pórtico;
13 Kwokwo, âli kizi tanga amatuulo ngiisi lusiku, ukukulikirana na kweꞌmaaja za Musa zidesiri. Âli kizi tanga geꞌsiku zeꞌSabaato, naꞌgeꞌsiku ngulu zeꞌmbaluko yoꞌmwezi, naꞌgeꞌsiku zishatu ngulu za ngiisi mwaka. Kuli kudeta ulusiku lukulu lweꞌmikate mizira saama, noꞌlusiku lukulu lwaꞌmayinga, noꞌlusiku lukulu lweꞌbitunda.
13 e isso segundo o dever de cada dia, oferecendo segundo o preceito de Moisés, nos sábados, e nas luas novas, a nas solenidades, três vezes no ano: na Festa dos Pães Asmos, e na Festa das Semanas, e na Festa das Tendas.
14 Mwami Sulumaani, ngiisi kwo yishe Dahudi âli kizi múhanuula, kwo anâli kizi kulikiriza. Kwokwo, anakizi gaba imikolwa, anabiika abagingi ku mikolwa yabo.
14 Também, conforme a ordem de Davi, seu pai, ordenou as turmas dos sacerdotes nos seus ministérios, como também as dos levitas acerca dos seus cargos, para louvarem a Deus e ministrarem diante dos sacerdotes, segundo o que estava ordenado para cada dia, e os porteiros pelas suas turmas a cada porta; porque tal era o mandado de Davi, homem de Deus.
15 Yabo Balaawi, na yabo bagingi, ngiisi kwo mwami Dahudi akabategeka, kwo banâli kizi gira. Bâli kizi langa kiri neꞌbihinda, buzira kubambala amategeko gaage.
15 E não se desviaram do mandado do rei aos sacerdotes e levitas, em negócio nenhum, nem acerca dos tesouros.
16 Ngiisi kwo Sulumaani âli shungisiri imikolwa yoshi yeꞌnyumba ya Nahano, kwo ikanayuta. Akatangirira kwiꞌbuye lyoꞌlutaliro, halinde inyumba yoshi yanayuta. Iyo nyumba ya Nahano, kwokwo kwo ikayuta.
16 Assim se preparou toda a obra de Salomão, desde o dia da fundação da Casa do Senhor , até se acabar; e assim se aperfeiçoou a Casa do Senhor .
17 Ha nyuma, Sulumaani anagenda mu kaaya keꞌHezyoni-Gebeeri, na mu keꞌHelooti, ku ngombe yeꞌNyaaja Ndukula, mu kihugo kyeꞌHedoomu.
17 Então, foi Salomão a Eziom-Geber e a Elate, à praia do mar, na terra de Edom.
18 Iri akaba akola yaho, mwami Hiraamu anamútumira amashuba. Mu yago mashuba, mwâli riiri abakozi baage, kuguma naꞌbahinga boꞌkulingaania amashuba. Yabo booshi, banabalamira mu kihugo kyeꞌHofiiri, kuguma naꞌbakozi ba Sulumaani, banamúleetera yeꞌnooro, ingingwe yeꞌtooni ikumi na zitaanu.
18 E enviou-lhe Hirão, por mão de seus servos, navios e servos práticos do mar, e foram com os servos de Salomão a Ofir, e tomaram de lá quatrocentos e cinquenta talentos de ouro, e os trouxeram ao rei Salomão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.