2 Crônicas 8
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARIB
1 Iri hakalenga imyaka makumi gabiri, Sulumaani anayusa ukuyubaka inyumba ya Nahano, naꞌkajumiro,
1 Ao fim de vinte anos, nos quais Salomão tinha edificado a casa do Senhor e a sua própria casa
2 anayubakulula noꞌtwaya two mwami Hiraamu weꞌTiiro akamúheereza. Yutwo twaya, anatuheereza Abahisiraheeri, banayiji tutuula mwo.
2 Salomão edificou as casas que Salomão tinha dado, e fez habitar nelas os filhos de Israel.
3 Uyo Sulumaani anagendi teera akaaya keꞌHamaati-Zoba, anakagwata.
3 Depois foi Salomão a Hamate-Zobá, e apoderou-se dela.
4 Mu mbande zeꞌHamaati, anayubaka yoꞌtundi twaya, gira akizi tubiikira mweꞌbihinda, anayubaka naꞌkaaya keꞌTadimoori mwiꞌshamba.
4 E edificou Tadmor no deserto, e todas as cidades-armazéns, que edificou em Hamate.
5 Anayubakulula kwakundi utwaya tweꞌBeeti-Horoni yeꞌlugulu na yiꞌfwo. Yutwo twaya, anatuzitira, anabiika neꞌnyiivi, neꞌmigaliro ku nzitiro.
5 Edificou também Bete-Horom, tanto a alta como a baixa, cidades fortes, com muros, portas e ferrolhos;
6 Anayubakulula naꞌkaaya keꞌBaalati, noꞌtwaya twoꞌkubiikira ibihinda, anayubaka noꞌtwaya twoꞌkubiikira amagaare gaage giꞌzibo, kiri neꞌfwarasi zaage. Âli kizi yubaka ngiisi hooshi ho aloziizi mu Yerusaleemu, na mu Lebanooni, naꞌhandi hooshi mu bwami bwage.
6 como também Baalate, e todas as cidades-armazéns que Salomão tinha, e todas as cidades para os seus carros e as cidades para os seus cavaleiros, e tudo quanto Salomão desejava edificar em Jerusalém, no Líbano e em toda a terra do seu domínio.
7 Mu kihugo kyeꞌHisiraheeri, mwâli ki sigiiri abandi bandu boꞌmulala gwaꞌBahamoori, noꞌgwaꞌBahiti, noꞌgwaꞌBapereesi, noꞌgwaꞌBahivi, noꞌgwaꞌBayebuusi. Yabo, batâli Bahisiraheeri.
7 Quanto a todo o povo que tinha ficado dos heteus, dos amorreus, dos perizeus, dos heveus e dos jebuseus, os quais não eram de Israel;
8 Neꞌbibusi byabo, Abahisiraheeri batakahasha ukubiminika lwoshi-lwoshi. Kundu kwokwo, Sulumaani anagenderera ukukizi bakoleesa ku kahaati halinde zeene.
8 a seus filhos, que ficaram depois deles na terra, os quais os filhos de Israel não destruíram, Salomão lhes impôs tributo de trabalho forçado, até o dia de hoje.
9 Haliko mu Bahisiraheeri boonyene, ndaaye mundu ye Sulumaani akagira muja. Si baguma, bâli riiri basirikaani, naꞌbandi bâli bakulu baꞌbasirikaani, naꞌbandi bâli birongoozi byaꞌmagaare gaage giꞌzibo, naꞌbandi bâli basirikaani boꞌkugendera ku fwarasi.
9 Mas dos filhos de Israel Salomão não fez escravo algum para a sua obra; porém eram homens de guerra, chefes dos seus capitães, e chefes dos seus carros e dos seus cavaleiros.
10 Sulumaani anabiika abatwali magana gabiri na makumi gataanu, gira bakizi yimangira abandu boꞌkugira imikolwa yage.
10 Estes eram os chefes dos oficiais que o rei Salomão tinha, duzentos e cinqüenta; que presidiam sobre o seu povo.
11 Ulya muluzi-nyere Faraho, mwami Sulumaani anamúlyosa mu mbande za keera zeꞌYerusaleemu, gira agendi tuula mu nyumba mbyahya yo akamúyubakira, akadeta: «Mukaanie atangabeera mu mwa Dahudi, mwami waꞌBahisiraheeri. Mukuba, ngiisi haꞌKajumba ka Nahano kali, hali hataluule.»
11 E Salomão levou a filha do Faraó da cidade de Davi para a casa que lhe edificara; pois disse: Minha mulher não morará na casa de Davi, rei de Israel, porquanto os lugares nos quais entrou a arca do Senhor são santos.
12 Sulumaani âli mali yubaka kalya katanda mu lubuga lweꞌnyumba ya Nahano, gira akizi tangira kwaꞌmatuulo goꞌkusiriiza.
12 Então Salomão ofereceu holocaustos ao Senhor, sobre o altar do Senhor, que edificara diante do pórtico;
13 Kwokwo, âli kizi tanga amatuulo ngiisi lusiku, ukukulikirana na kweꞌmaaja za Musa zidesiri. Âli kizi tanga geꞌsiku zeꞌSabaato, naꞌgeꞌsiku ngulu zeꞌmbaluko yoꞌmwezi, naꞌgeꞌsiku zishatu ngulu za ngiisi mwaka. Kuli kudeta ulusiku lukulu lweꞌmikate mizira saama, noꞌlusiku lukulu lwaꞌmayinga, noꞌlusiku lukulu lweꞌbitunda.
13 e isto segundo o dever de cada dia, fazendo ofertas segundo o mandamento de Moisés, nos sábados e nas luas novas, e nas três festas anuais, a saber: na festa dos pães ázimos, na festa das semanas, e na festa dos tabernáculos.
14 Mwami Sulumaani, ngiisi kwo yishe Dahudi âli kizi múhanuula, kwo anâli kizi kulikiriza. Kwokwo, anakizi gaba imikolwa, anabiika abagingi ku mikolwa yabo.
14 Também, conforme a ordem de Davi, seu pai, designou as turmas dos sacerdotes para os seus cargos, como também os levitas para os seus cargos, para louvarem a Deus e ministrarem diante dos sacerdotes, como exigia o dever de cada dia, e ainda os porteiros, pelas suas turmas, a cada porta; pois assim tinha mandado Davi, o homem de Deus.
15 Yabo Balaawi, na yabo bagingi, ngiisi kwo mwami Dahudi akabategeka, kwo banâli kizi gira. Bâli kizi langa kiri neꞌbihinda, buzira kubambala amategeko gaage.
15 E os sacerdotes e os levitas não se desviaram do que lhes mandou o rei, em negócio nenhum, especialmente no tocante aos tesouros.
16 Ngiisi kwo Sulumaani âli shungisiri imikolwa yoshi yeꞌnyumba ya Nahano, kwo ikanayuta. Akatangirira kwiꞌbuye lyoꞌlutaliro, halinde inyumba yoshi yanayuta. Iyo nyumba ya Nahano, kwokwo kwo ikayuta.
16 Assim se executou toda a obra de Salomão, desde o dia em que se lançaram os fundamentos da casa do Senhor, até se acabar. Deste modo se completou a casa do Senhor.
17 Ha nyuma, Sulumaani anagenda mu kaaya keꞌHezyoni-Gebeeri, na mu keꞌHelooti, ku ngombe yeꞌNyaaja Ndukula, mu kihugo kyeꞌHedoomu.
17 Então Salomão foi a Eziom-Geber, e a Elote, à praia do mar, na terra de Edom.
18 Iri akaba akola yaho, mwami Hiraamu anamútumira amashuba. Mu yago mashuba, mwâli riiri abakozi baage, kuguma naꞌbahinga boꞌkulingaania amashuba. Yabo booshi, banabalamira mu kihugo kyeꞌHofiiri, kuguma naꞌbakozi ba Sulumaani, banamúleetera yeꞌnooro, ingingwe yeꞌtooni ikumi na zitaanu.
18 E Hurão, por meio de seus servos, enviou-lhe navios, e servos práticos do mar; e eles foram com os servos de Salomão a Ofir, e de lá tomaram quatrocentos e cinqüenta talentos de ouro, e os trouxeram ao rei Salomão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.