2 Crônicas 8
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NVI
1 Iri hakalenga imyaka makumi gabiri, Sulumaani anayusa ukuyubaka inyumba ya Nahano, naꞌkajumiro,
1 Depois de vinte anos, durante os quais Salomão construiu o templo do Senhor e o seu próprio palácio,
2 anayubakulula noꞌtwaya two mwami Hiraamu weꞌTiiro akamúheereza. Yutwo twaya, anatuheereza Abahisiraheeri, banayiji tutuula mwo.
2 ele reconstruiu as cidades que Hirão lhe tinha dado, e nelas estabeleceu israelitas.
3 Uyo Sulumaani anagendi teera akaaya keꞌHamaati-Zoba, anakagwata.
3 Depois atacou Hamate-Zobá e a conquistou.
4 Mu mbande zeꞌHamaati, anayubaka yoꞌtundi twaya, gira akizi tubiikira mweꞌbihinda, anayubaka naꞌkaaya keꞌTadimoori mwiꞌshamba.
4 Também reconstruiu Tadmor, no deserto, e todas as cidades-armazéns que havia construído em Hamate.
5 Anayubakulula kwakundi utwaya tweꞌBeeti-Horoni yeꞌlugulu na yiꞌfwo. Yutwo twaya, anatuzitira, anabiika neꞌnyiivi, neꞌmigaliro ku nzitiro.
5 Reconstruiu Bete-Horom Alta e Bete-Horom Baixa, cidades fortificadas com muros, portas e trancas,
6 Anayubakulula naꞌkaaya keꞌBaalati, noꞌtwaya twoꞌkubiikira ibihinda, anayubaka noꞌtwaya twoꞌkubiikira amagaare gaage giꞌzibo, kiri neꞌfwarasi zaage. Âli kizi yubaka ngiisi hooshi ho aloziizi mu Yerusaleemu, na mu Lebanooni, naꞌhandi hooshi mu bwami bwage.
6 e também Baalate e todas as cidades-armazéns que possuía, e todas as cidades onde ficavam os seus carros e os seus cavalos. Construiu tudo o que desejou em Jerusalém, no Líbano e em todo o território que governou.
7 Mu kihugo kyeꞌHisiraheeri, mwâli ki sigiiri abandi bandu boꞌmulala gwaꞌBahamoori, noꞌgwaꞌBahiti, noꞌgwaꞌBapereesi, noꞌgwaꞌBahivi, noꞌgwaꞌBayebuusi. Yabo, batâli Bahisiraheeri.
7 Todos os não israelitas, descendentes dos hititas, dos amorreus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus,
8 Neꞌbibusi byabo, Abahisiraheeri batakahasha ukubiminika lwoshi-lwoshi. Kundu kwokwo, Sulumaani anagenderera ukukizi bakoleesa ku kahaati halinde zeene.
8 que não tinham sido mortos pelos israelitas, Salomão recrutou para o trabalho forçado, como continuam até hoje.
9 Haliko mu Bahisiraheeri boonyene, ndaaye mundu ye Sulumaani akagira muja. Si baguma, bâli riiri basirikaani, naꞌbandi bâli bakulu baꞌbasirikaani, naꞌbandi bâli birongoozi byaꞌmagaare gaage giꞌzibo, naꞌbandi bâli basirikaani boꞌkugendera ku fwarasi.
9 Mas Salomão não obrigou nenhum israelita a trabalhos forçados; eles eram seus homens de guerra, chefes de seus capitães, comandantes dos seus carros e condutores de carros.
10 Sulumaani anabiika abatwali magana gabiri na makumi gataanu, gira bakizi yimangira abandu boꞌkugira imikolwa yage.
10 Também eram israelitas os principais funcionários do rei Salomão, duzentos e cinqüenta funcionários que supervisionavam os trabalhadores.
11 Ulya muluzi-nyere Faraho, mwami Sulumaani anamúlyosa mu mbande za keera zeꞌYerusaleemu, gira agendi tuula mu nyumba mbyahya yo akamúyubakira, akadeta: «Mukaanie atangabeera mu mwa Dahudi, mwami waꞌBahisiraheeri. Mukuba, ngiisi haꞌKajumba ka Nahano kali, hali hataluule.»
11 Salomão levou a filha do faraó da cidade de Davi para o palácio que ele havia construído para ela, pois dissera: "Minha mulher não deve morar no palácio de Davi, rei de Israel, pois os lugares onde entrou a arca do Senhor são sagrados".
12 Sulumaani âli mali yubaka kalya katanda mu lubuga lweꞌnyumba ya Nahano, gira akizi tangira kwaꞌmatuulo goꞌkusiriiza.
12 Sobre o altar do Senhor, que havia construído diante do pórtico, Salomão passou a sacrificar holocaustos ao Senhor,
13 Kwokwo, âli kizi tanga amatuulo ngiisi lusiku, ukukulikirana na kweꞌmaaja za Musa zidesiri. Âli kizi tanga geꞌsiku zeꞌSabaato, naꞌgeꞌsiku ngulu zeꞌmbaluko yoꞌmwezi, naꞌgeꞌsiku zishatu ngulu za ngiisi mwaka. Kuli kudeta ulusiku lukulu lweꞌmikate mizira saama, noꞌlusiku lukulu lwaꞌmayinga, noꞌlusiku lukulu lweꞌbitunda.
13 conforme as determinações de Moisés acerca das ofertas diárias e dos sábados, das luas novas e das três festas anuais: a festa dos pães sem fermento, a festa das semanas e a festa das cabanas.
14 Mwami Sulumaani, ngiisi kwo yishe Dahudi âli kizi múhanuula, kwo anâli kizi kulikiriza. Kwokwo, anakizi gaba imikolwa, anabiika abagingi ku mikolwa yabo.
14 De acordo com a ordem de seu pai Davi, designou os grupos dos sacerdotes para as suas tarefas, e os levitas para conduzirem o louvor e ajudarem os sacerdotes, conforme as determinações diárias. Também designou, por divisões, os porteiros das várias portas, conforme o que Davi, homem de Deus, tinha ordenado.
15 Yabo Balaawi, na yabo bagingi, ngiisi kwo mwami Dahudi akabategeka, kwo banâli kizi gira. Bâli kizi langa kiri neꞌbihinda, buzira kubambala amategeko gaage.
15 Todas as ordens dadas pelo rei aos sacerdotes e aos levitas, inclusive as ordens relativas aos tesouros, foram seguidas à risca.
16 Ngiisi kwo Sulumaani âli shungisiri imikolwa yoshi yeꞌnyumba ya Nahano, kwo ikanayuta. Akatangirira kwiꞌbuye lyoꞌlutaliro, halinde inyumba yoshi yanayuta. Iyo nyumba ya Nahano, kwokwo kwo ikayuta.
16 Todo o trabalho de Salomão foi executado, desde o dia em que foram lançados os alicerces do templo do Senhor até seu término. Assim foi concluído o templo do Senhor.
17 Ha nyuma, Sulumaani anagenda mu kaaya keꞌHezyoni-Gebeeri, na mu keꞌHelooti, ku ngombe yeꞌNyaaja Ndukula, mu kihugo kyeꞌHedoomu.
17 Depois Salomão foi a Eziom-Geber e a Elate, no litoral de Edom.
18 Iri akaba akola yaho, mwami Hiraamu anamútumira amashuba. Mu yago mashuba, mwâli riiri abakozi baage, kuguma naꞌbahinga boꞌkulingaania amashuba. Yabo booshi, banabalamira mu kihugo kyeꞌHofiiri, kuguma naꞌbakozi ba Sulumaani, banamúleetera yeꞌnooro, ingingwe yeꞌtooni ikumi na zitaanu.
18 E Hirão enviou-lhe navios comandados por seus próprios marinheiros, homens que conheciam o mar. Eles navegavam com os marinheiros de Salomão até Ofir, e de lá trouxeram quinze toneladas e setecentos e cinqüenta quilos de ouro para o rei Salomão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.