2 Crônicas 26

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Uyo Hamaziya, ikyanya akashaaja, abandu booshi beꞌBuyuda banayabiira mugala wage Huziya, banamúyimika abe mwami. Uyo Huziya, ikyanya akayimikwa, âli kola neꞌmyaka ikumi na ndatu.
1 Então todo o povo tomou a Uzias, que tinha dezesseis anos, e o fizeram rei em lugar de Amazias seu pai.
2 Ikyanya yishe akaba keera ashaaja, anashakuulula akaaya keꞌHelooti, anakagalulira ku kihugo kyeꞌBuyuda.
2 Este edificou a Elote, e a restituiu a Judá, depois que o rei dormiu com seus pais.
3 Uyo Huziya, ikyanya akayima, âli kola neꞌmyaka ikumi na ndatu, anahisa imyaka makumi gataanu niꞌbiri atwaziri i Yerusaleemu. Nyina, ye wâli Yekoliya wa mu kaaya keꞌYerusaleemu.
3 Tinha Uzias dezesseis anos quando começou a reinar, e cinqüenta e dois anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Jecolia, de Jerusalém.
4 Uyo Huziya âli kizi gira amiija imbere lya Nahano, nga kwo yishe Hamaziya akagira.
4 E fez o que era reto aos olhos do Senhor; conforme a tudo o que fizera Amazias seu pai.
5 Ku kyanya kyoshi umugingi Zakariya âli gweti agakizi múhanuula, anakizi simiisa Nahano. Ku yikyo kyanya kyoshi, Rurema anakizi múgenduusa.
5 Porque deu-se a buscar a Deus nos dias de Zacarias, que era entendido nas visões de Deus; e nos dias em que buscou ao Senhor, Deus o fez prosperar.
6 Iri hakaba lusiku luguma, ulya Huziya anagendi teera Abafirisiti, anahongola inzitiro zaꞌkaaya keꞌGaati, neꞌza keꞌYabune, neꞌza keꞌHashidoodi. Anashakuulula utwaya twa mu mbande zeꞌHashidoodi, kiri naꞌhandi mu kihugo kyeꞌBufirisiti.
6 Porque saiu e guerreou contra os filisteus, e quebrou o muro de Gate, o muro de Jabne, e o muro de Asdode; e edificou cidades em Asdode, e entre os filisteus.
7 Uyo Huziya, ikyanya akalwisa Abafirisiti, Rurema anamúhimira bo, kiri naꞌBaharaabu beꞌGuribaali, naꞌBamehuni.
7 E Deus o ajudou contra os filisteus e contra os árabes que habitavam em Gur-Baal, e contra os meunitas.
8 Yabo Bamehuni banakizi rambulira imwa Huziya, halinde anaba mugangambale bweneene. Emwe! Iziina lyage lyanalumbuuka bweneene, halinde i Miisiri.
8 E os amonitas deram presentes a Uzias; e o seu nome foi espalhado até à entrada do Egito, porque se fortificou altamente.
9 Mu kaaya keꞌYerusaleemu, uyo Huziya anayubaka mwoꞌtunywangi-nywangi tweꞌnyingo, gira bakizi kalaliira. Yizo nyingo, zâli yubakiirwi ku nyiivi zishatu zoꞌluzitiro: ku Lwivi lwa haꞌKagongo, na ku Lwivi lweꞌwa Ndekeera, na ku kagongo koꞌluzitiro.
9 Também Uzias edificou torres em Jerusalém, à porta da esquina, e à porta do vale, e à porta do ângulo, e as fortificou.
10 Anayubaka izindi nyingo mwiꞌshamba, anahumba mweꞌbirigo bingi byaꞌmiiji. Mukuba, âli hiiti inguuli zeꞌngaavu mu tugangazi, na mu ndekeera. Na kwakundi, anakoleesa abakozi boꞌkumúhingira, na boꞌkumúlangira indalo zaage zeꞌmizabibu mu tugangazi, na áhali inagiira. Emwe! Mwami Huziya âli mulimi ngana-ngana.
10 Também edificou torres no deserto, e cavou muitos poços, porque tinha muito gado, tanto nos vales como nas campinas; tinha lavradores, e vinhateiros, nos montes e nos campos férteis; porque era amigo da agricultura.
11 Uyo Huziya, abasirikaani baage bâli riiri bikalage, banakizi ba ibiringiini ukuyingira mwiꞌzibo. Âli batengesiri mwo biso-biso. Yabo basirikaani, umukulu Hananiya, ye kahanguula kwoꞌmwandisi Yehiyeri, noꞌmwimangizi Maseya, bagendi baharuura.
11 Tinha também Uzias um exército de homens destros na guerra, que saíam à guerra em tropas, segundo o número da resenha feita por mão de Jeiel, o escrivão, e Maaséias, oficial, sob a direção de Hananias, um dos capitàes do rei.
12 Iri bakaba keera baharuurwa, banabona kweꞌbirongoozi byeꞌbiso biri bihumbi bibiri na magana galindatu.
12 O total dos chefes dos pais, homens valentes, era de dois mil e seiscentos.
13 Abasirikaani booshi, bâli hisiri bihumbi magana gashatu na birinda na magana gataanu. Yabo booshi, bâli riiri bikalage, banâli ibiringiini ukulwisa abagoma ba mwami.
13 E debaixo das suas ordens havia um exército guerreiro de trezentos e sete mil e quinhentos homens, que faziam a guerra com força belicosa, para ajudar o rei contra os inimigos.
14 Yabo booshi, Huziya akabaheereza isiribo, naꞌmatumu, neꞌngoofera zeꞌbyuma, neꞌbyambalwa byeꞌbyuma, neꞌmiheto, naꞌmabuye goꞌkulashiisa utuhobola.
14 E preparou Uzias, para todo o exército, escudos, lanças, capacetes, couraças e arcos, e até fundas para atirar pedras.
15 Mwomwo mu kaaya keꞌYerusaleemu, mwâli riiri abanabwenge. Banatabaala Huziya, mu kutula imbundusi yoꞌkukizi shunguusa imyambi, kiri naꞌmabuye mahamu. Yibyo bilwaniiso, anabibiika ku nyingo, na ku tugongo. Huziya anatabaalwa bweneene, halinde anaba noꞌbushobozi bwaꞌkahebuuza. Iziina lyage, lyanakizi lumbuuka ngiisi handu.
15 Também fez em Jerusalém máquinas da invenção de engenheiros, que estivessem nas torres e nos cantos, para atirarem flechas e grandes pedras; e propagou a sua fama até muito longe; porque foi maravilhosamente ajudado, até que se fortificou.
16 Ulya mwami Huziya, ikyanya akabona kwo akola mugangambale, ehee! Anatondeera ukuyikangaata, anahuna imbere lya Nahano Rurema wage, kyanatuma agashereezibwa.
16 Mas, havendo-se já fortificado, exaltou-se o seu coração até se corromper; e transgrediu contra o Senhor seu Deus, porque entrou no templo do Senhor para queimar incenso no altar do incenso.
17 Lyeryo, umugingi Hazariya naye anayingira mwo, ali kuguma naꞌbandi bakulu baꞌbagingi makumi galimunaana.
17 Porém o sacerdote Azarias entrou após ele, e com ele oitenta sacerdotes do Senhor, homens valentes.
18 Banayegeera mwami, banamúbwirira: «E maashi mwami! Yuku kuyokera Nahano umubadu, gutali mukolwa gwawe. Si abagingi naaho, bo bakataluulwa kwo bakizi múyokera gwo, bwo boohe, bo bali ba mwiꞌkondo lya Harooni. Aahago! Keera wahubira Nahano bweneene, ataganaki kugingika. Lyokaga hano handu heeru.»
18 E resistiram ao rei Uzias, e lhe disseram: A ti, Uzias, não compete queimar incenso perante o Senhor, mas aos sacerdotes, filhos de Arão, que são consagrados para queimar incenso; sai do santuário, porque transgrediste; e não será isto para honra tua da parte do Senhor Deus.
19 Ku yikyo kyanya, Huziya âli koli yimaaziri mu nyumba ya Nahano hoofi naꞌkatanda, afumbiiti ikirugu kyoꞌkuyokera kwoꞌmubadu. Haaho, anatondeera ukurakarira abagingi. Neꞌkyanya âli gweti agabarakarira, amalanga gaage ganayami lwala umubembe.
19 Então Uzias se indignou; e tinha o incensário na sua mão para queimar incenso. Indignando-se ele, pois, contra os sacerdotes, a lepra lhe saiu à testa perante os sacerdotes, na casa do Senhor, junto ao altar do incenso.
20 Umugingi mukulu Hazariya, kuguma na yabo baabo, mbu babonage kwokwo, banayami múhulukiza imbuga. Kiri na mwami yenyene, bwo Nahano âli mali múhana, anayami lyoka mwo mulindi-mulindi.
20 Então o sumo sacerdote Azarias olhou para ele, como também todos os sacerdotes, e eis que já estava leproso na sua testa, e apressuradamente o lançaram fora; e até ele mesmo se deu pressa a sair, visto que o Senhor o ferira.
21 Mwami Huziya anaba munamubembe, halinde ku lusiku lwo akashaajira kwo. Anakizi tuula mu nyumba ya yenyene. Mukuba, abanamubembe, batali mu yemeererwa kwo bakizi yingira mu nyumba ya Nahano. Kwokwo, mugala wage wa Yotamu ye wâli kizi lola byoshi bya mu kajumiro, anaba ye gatwala abandu.
21 Assim ficou leproso o rei Uzias até ao dia da sua morte; e morou, por ser leproso, numa casa separada, porque foi excluído da casa do Senhor. E Jotão, seu filho, tinha o encargo da casa do rei, julgando o povo da terra.
22 Uyo Huziya, igindi myazi yage, na byoshi byo âli kizi gira, ukulyokera ku ndondeko, halinde ukuyusa, biri biyandike mu kitaabo kyoꞌmuleevi Hisaaya mugala Hamoozi.
22 Quanto ao mais dos atos de Uzias, tanto os primeiros como os últimos, o profeta Isaías, filho de Amós, o escreveu.
23 Iri hakazinda, Huziya anashaaja, anaziikwa mu ndalo nguma yaꞌbaami. Si atakaziikwa mu shinda zaabo. Gulya mubembe gwage, gwo gukatuma bagakizi múkyokola. Ahandu haage, banayimika mugala wage Yotamu.
23 E dormiu Uzias com seus pais, e o sepultaram com eles no campo do sepulcro que era dos reis; porque disseram: Leproso é. E Jotão, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.