2 Crônicas 17

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ikyanya mwami Hasa akashaaja, ahandu haage banayimika mugala wage Yehoshafaati. Uyo Yehoshafaati, anasikamya ikihugo kyeꞌBuyuda, gira kilonge ukuhagana naꞌBahisiraheeri.
1 E Jeosafá, seu filho, reinou em seu lugar; e fortificou-se contra Israel.
2 Mu yikyo kihugo kyeꞌBuyuda, Yehoshafaati anabiika ishumbi zaꞌbasirikaani mu twaya twoshi tuzitire, anabiika abandi mu twaya twa beene Hifurahimu. Mukuba, yutu twaya, yishe Hasa akagwanwa keera atugwata.
2 E pôs soldados em todas as cidades fortificadas de Judá, e estabeleceu guarnições na terra de Judá, como também nas cidades de Efraim, que Asa seu pai tinha tomado.
3 Uyo Yehoshafaati âli kizi kulikiriza ingesho nyiija za shokuluza wage Dahudi. Yehe, atâli kizi yikumba umuzimu Baali. Kyanatuma Nahano, bagakizi yamanwa.
3 E o Senhor era com Jeosafá; porque andou nos primeiros caminhos de Davi seu pai, e não buscou a Baalins.
4 Yehoshafaati âli kizi kulikira Rurema wa shokuluza wage, iri anasimbaha imaaja zaage, atanakulikira amahimba mabi gaꞌBahisiraheeri.
4 Antes buscou ao Deus de seu pai, andou nos seus mandamentos, e não segundo as obras de Israel.
5 Nahano anasikamya ubwami bwage. Abandu booshi beꞌBuyuda banakizi yiji mútengula, halinde anaba mugale bweneene, anâli kola mu gingikwa.
5 E o Senhor confirmou o reino na sua mão, e todo o Judá deu presentes a Jeosafá, o qual teve riquezas e glória em abundância.
6 Âli kizi kolera Nahano ku mutima úgushenguusiri. Kwokwo, imbeero zaꞌbandu bâli kizi yikumbira mweꞌmizimu ku marango geꞌBuyuda, anazihongola. Anahongola kiri neꞌnguliro zoꞌmuzimu Hasheera.
6 E exaltou-se o seu coração nos caminhos do Senhor e, ainda mais, tirou os altos e os bosques de Judá.
7 Ikyanya Yehoshafaati akahisa imyaka ishatu atwaziri, analungika abakulu baguma ba mu butwali bwage, banagendi yigiriza imaaja mu twaya tweꞌBuyuda. Hâli riiri Beni-Hahiri, na Hobadiya, na Zakariya, na Netaneeri, na Mikaaya.
7 E no terceiro ano do seu reinado enviou ele os seus príncipes, a Bene-Hail, a Obadias, a Zacarias, a Natanael e a Micaías, para ensinarem nas cidades de Judá.
8 Yabo bakulu, bâli herekiziibwi naꞌBalaawi mwenda, bo baaba: Shemaya, na Netaniya, na Zebadiya, na Hasaheeri, na Shemiramoti, na Yonataani, na Hadoniya, na Tobiya na Tobu-Hadoniya. Hâli riiri naꞌbagingi babiri, Herishama, na Yoramu.
8 E com eles os levitas, Semaías, Netanias, Zebadias, Asael, Semiramote, Jônatas, Adonias, Tobias e Tobe-Adonias e, com estes levitas, os sacerdotes, Elisama e Jeorão.
9 Kwokwo, banakizi lenga bafumbiiti imaaja za Nahano, iri banazizungulukana mu twaya twoshi tweꞌBuyuda, noꞌkuziyigiriza abandu.
9 E ensinaram em Judá, levando consigo o livro da lei do Senhor; e foram a todas as cidades de Judá, ensinando entre o povo.
10 Abandu beꞌbihugo byoshi íbyâli bibikiinwi neꞌkyeꞌBuyuda, Nahano anayami babiika mweꞌkyoba kingi, kyanatuma bagakenga ukulwisa Yehoshafaati.
10 E veio o temor do Senhor sobre todos os reinos das terras, que estavam ao redor de Judá, e não guerrearam contra Jeosafá.
11 Abafirisiti baguma, banakizi yiji tengula mwami Yehoshafaati iharija ku bwingi, kiri neꞌzindi ndengu. Abaharaabu nabo, banamúleetera ibipanga bihumbi birinda na magana galinda, neꞌbihebe byebyo bihumbi birinda na magana galinda.
11 E alguns dentre os filisteus traziam presentes a Jeosafá, e prata como tributo; também os árabes lhe trouxeram gado miúdo; sete mil e setecentos carneiros, e sete mil e setecentos bodes.
12 Uyo Yehoshafaati anagenderera ukukizi longa imisi bweneene. Hooshi mu kihugo kyeꞌBuyuda, anayubaka utwaya tukomu, noꞌtwaya twoꞌkubiikira ibihinda.
12 Cresceu, pois, Jeosafá grandemente em extremo e edificou fortalezas e cidades de provisões em Judá.
13 Yibyo bihinda bya mu kihugo kyeꞌBuyuda, byâli katundu. Na mu kaaya keꞌYerusaleemu, analunda mweꞌbikalage byaꞌbasirikaani.
13 E teve muitas obras nas cidades de Judá, e homens de guerra e valentes, em Jerusalém.
14 Yuku, kwo kutondobolwa kwoꞌmuharuuro gwabo, ukukulikirana naꞌmakondo gaabo:
14 E este é o número deles segundo as suas casas paternas; em Judá eram capitàes dos milhares: o chefe Adna, e com ele trezentos mil homens valentes;
15 Yohanani anaba ye gamúlonda. Âli riiri naꞌbasirikaani bihumbi magana gabiri na makumi galimunaana.
15 E depois dele o capitão Joanã, e com ele duzentos e oitenta mil;
16 Noꞌwa kashatu, ye Hamasiya mugala Zikiri. Âli riiri naꞌbasirikaani bihumbi magana gabiri. (Uyo Hamasiya akayitanga mu kukolera Nahano.)
16 E depois Amasias, filho de Zicri, que voluntariamente se entregou ao Senhor, e com ele duzentos mil homens valentes;
17 Mu mulala gwa Binyamiini, mwâli riiri Heryada. Uyo naye, âli riiri kikalage, anâli rongwiri abasirikaani bihumbi magana gabiri. Yabo booshi, bâli hagasiri imiheto neꞌsiribo.
17 E de Benjamim, Eliada, homem valente, e com ele duzentos mil, armados de arco e de escudo;
18 Na úgamúlonda, ye Yehozabadi. Uyo naye, âli rongwiri abasirikaani bihumbi igana na makumi galimunaana. Booshi bâli riiri ibiringiini kwiꞌzibo.
18 E depois dele Jozabade, e com ele cento e oitenta mil, armados para a guerra.
19 Yabo booshi, bo bâli kizi kolera mwami. Hâli riiri naꞌbandi basirikaani. Yabo nabo, mwami âli baluuziri mu twaya tuzitire twa mu kihugo kyeꞌBuyuda.
19 Estes estavam no serviço do rei; afora os que o rei tinha posto nas cidades fortes por todo o Judá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.