2 Crônicas 14

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Uyo mwami Hasa âli kizi gira íbikwaniini mu masu ga Nahano Rurema wage.
1 Assim, Abias dormiu com os seus pais; e eles o sepultaram na cidade de Davi; e Asa, o seu filho, reinou em seu lugar. Nos seus dias a terra teve paz por dez anos.
2 Anayami shaaza ututanda tweꞌmizimu yeꞌmahanga, anashaaza na ho bâli kizi yikumbwa ku marango, anahongola naꞌmabuye gaabo mataluule. Kiri neꞌnguliro zoꞌmuzimu Hasheera, anazivungula.
2 E Asa fez aquilo que era bom e reto aos olhos do SENHOR seu Deus;
3 Uyo Hasa anakomeereza abandu beꞌBuyuda kwo bakizi looza Nahano Rurema wa bashokuluza baabo, banakizi simbaha imaaja zaage naꞌmategeko gaage.
3 porque ele removeu os altares dos deuses estranhos, e os lugares altos, e demoliu as imagens, e cortou os bosques;
4 Mu ngiisi twaya tweꞌBuyuda, uyo Hasa anashaaza imbeero zeꞌmizimu ku marango, anashaaza noꞌtutanda two bâli kizi giyokera kwoꞌmubadu. Kwokwo, ubwami bwage bwanaba mwoꞌmutuula.
4 e ordenou Judá que buscassem ao SENHOR Deus dos seus pais, e a praticar a lei e o mandamento.
5 Mwiꞌyo myaka, Nahano yenyene akamúheereza umutuula, ndaanaye úkayiji múteera. Kwokwo, anazitira utwaya tweꞌBuyuda.
5 Ele também removeu de todas as cidades de Judá os lugares altos e as imagens; e o reino esteve calmo diante dele.
6 Uyo Hasa akabwira abandu beꞌBuyuda kwokuno: «E balya, imaaja za Rurema Nahamwitu, twâli kizi zisimbaha. Neꞌkyanya tukazisimbaha, mu kino kihugo anatuheereza ubutoge imbande zooshi. Ku yukwo, bweꞌkihugo kikiri mu maboko giitu, tuyubakage yutu twaya, tuyubake neꞌnzitiro, neꞌnyingo. Ha nyuma, tunabiike inyiivi, neꞌmigaliro yeꞌbyuma.» Kwokwo, banakizi yubaka, banagenduukirwa.
6 E ele edificou cidades fortificadas em Judá; porque a terra teve descanso, e ele não teve guerra alguma naqueles anos; porque o SENHOR lhe dera descanso.
7 Mwami Hasa, mu mulala gwaꞌBayuda, âli hiiti abasirikaani bihumbi magana gashatu. Bâli hagasiri isiribo mbamu, kiri naꞌmatumu. Âli hiiti naꞌbandi bihumbi magana gabiri na makumi galimunaana ba mu mulala gwa Binyamiini. Nabo bâli hagasiri isiribo niini, neꞌmiheto. Booshi bâli riiri bikalage mwiꞌzibo.
7 Portanto, ele disse a Judá: Edifiquemos estas cidades, e façamos junto a elas muros e torres, portões e barras, enquanto a terra ainda está diante de nós; porque temos buscado ao SENHOR nosso Deus, buscamo-lo e deu-nos descanso em todos os lados. Assim, eles edificaram e prosperaram.
8 Lusiku luguma, Umuhendyopiya muguma, iziina lyage ye Zeera, anayiji teera Abayuda. Âli hiiti abasirikaani mulyoni muguma, naꞌmagaare giꞌzibo magana gashatu. Ulya Zeera, iri akahika i Maresha,
8 E Asa tinha um exército de homens que portavam broquéis e lanças, de Judá trezentos mil; e de Benjamim, que portavam escudos e atiravam com arcos, duzentos e oitenta mil; e estes eram homens fortes e valentes.
9 Hasa anayiji múteera. Bombi banakunguza izibo mu ndekeera yeꞌSefata, hoofi neꞌMaresha.
9 E Zerá, o etíope, saiu contra eles, com um exército de um milhão e com trezentas carruagens; e entrou em Maressa.
10 Haaho, Hasa anatakira Rurema Nahamwabo, ti: «E Nahano, si ndaaye gundi úli nga we! We shobwiri ukusikamya úli mwoꞌbukaholwe, halinde anahime ikikalage. Kwokwo, ututabaalage. Si we Rurema Nahamwitu, tunakulangaliiri! Ikyanya twayiji lwisa bano basirikaani, twanagwana bali katundu. E Nahano! Wehe we Rurema witu. Bano basirikaani booshi, twabayijira kwiꞌziina lyawe. Ku yukwo, utaleke kwo hagire umundu yeshi úgakuhima.»
10 Então, Asa saiu contra ele, e ordenaram a batalha em formação no vale de Zefatá, em Maressa.
11 Iri Hasa akayusa ukuhuuna, balya Bahendyopiya, Nahano anababiika mu maboko gaage kuguma naꞌbasirikaani baage beꞌBuyuda. Haaho, yabo Bahendyopiya banapuumuka.
11 E Asa clamou ao SENHOR seu Deus, e disse: SENHOR, não é nada para ti ajudar, seja com aqueles que não têm nenhum poder, seja com todos eles. Ajuda-nos, ó SENHOR nosso Deus; porque nós descansamos em ti, e em teu nome vamos contra esta multidão. Ó SENHOR, tu és o nosso Deus; não permitas que o homem prevaleça contra ti.
12 Hasa kuguma naꞌbasirikaani baage, banagenda babalandiriziizi halinde i Geraari, banaminika Abahendyopiya katundu, halinde batanaki shobola ukulwa. Nahano akashoboleesa abasirikaani baage ukubavungula-vungula. Iri hakatama, Abayuda banashahula ibindu bingi bweneene.
12 Assim, o SENHOR feriu os etíopes diante de Asa e diante de Judá; e os etíopes fugiram.
13 Yabo Bahisiraheeri, banashereeza utwaya twoshi, útwâli bibikiinwi neꞌGeraari. Abatuulaga baamwo, bâli gweti bagajuguma imbere lyaꞌBayuda, kyanatuma Abayuda bagashahula mweꞌbindu bingi bweneene.
13 E Asa, e o povo que estava com ele, perseguiu-os até Gerar; e os etíopes foram derrubados, de modo que não conseguiram mais se recuperar; porque eles foram destruídos diante do SENHOR, e diante do seu exército; e eles carregaram consigo muitíssimo despojo.
14 Banatwala ibibuzi katundu, kuguma neꞌmbene, neꞌngamiya. Ha nyuma, banagalukira i Yerusaleemu.
14 E eles feriram todas as cidades ao redor de Gerar; pois o temor do SENHOR lhes sobreveio; e espoliaram todas as cidades; porque nelas havia fartura de despojo.
15 — ausente —
15 Eles feriram também as tendas do gado, e levaram consigo ovelhas e camelos em abundância, e retornaram a Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.