1 Samuel 3
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NVI
1 Samweri âli kizi kolera Nahano, mu kutabaala Heri. Haliko mu yizo siku, Igambo lya Nahano, lyâli kola nga ndaalyo. Kiri naꞌmabone, gâli keehiri.
1 O menino Samuel ministrava perante o Senhor, sob a direção de Eli; naqueles dias raramente o Senhor falava, e as visões não eram freqüentes.
2 Umugingi Heri, amasu gaage gâli kola mwoꞌlundanda, atanâli kiri mu bona.
2 Certa noite, Eli, cujos olhos estavam ficando tão fracos que já não conseguia mais enxergar, estava deitado em seu lugar de costume.
3 Itara lya Nahano lyâli ki yasiri. Samweri naye âli koli gwejiiri mu nyumba ya Nahano, ha butambi lyaꞌKajumba keꞌKihango kya Rurema.
3 A lâmpada de Deus ainda não havia se apagado, e Samuel estava deitado no santuário do Senhor, onde se encontrava a arca de Deus.
4 Lyeryo, Nahano anahamagala Samweri. Samweri anayitaba, ti: «Ndi hano, e waliha!»
4 Então o Senhor chamou Samuel. Samuel respondeu: "Estou aqui".
5 Uyo Samweri anayami vyuka, anatibitira imunda Heri, anamúbwira: «Ndi hano, e waliha! Nayuvwa kwo ugweti ugambamagala.» Heri, ti: «Nanga, ndakuhamagala! Galuka, ugendi gwejera.» Kwokwo, Samweri anagaluka, anagwejera.
5 E correu até Eli e disse: "Estou aqui; o senhor me chamou? " Eli, porém, disse: "Não o chamei; volte e deite-se". Então, ele foi e se deitou.
6 Nahano anashubi múhamagala: «E Samweri!» Samweri anavyuka, anagenda imunda Heri, anamúbwira: «Ndi hano, e waliha! Nayuvwa kandi kwo wambamagala.» Haliko Heri analahira, ti: «Nanga, e mwana wani! Ndakuhamagala! Ugendi gwejera.»
6 De novo o Senhor chamou: "Samuel! " E Samuel se levantou e foi até Eli e disse: "Estou aqui; o senhor me chamou? " Disse Eli: "Meu filho, não o chamei; volte e deite-se".
7 Ku yikyo kyanya, Samweri atâli zaazi menya Nahano. Mukuba, atâli zaazi yerekwa Igambo lyage.
7 Ora, Samuel ainda não conhecia o Senhor. A palavra do Senhor ainda não lhe havia sido revelada.
8 Kwokwo, Nahano anashubi hamagala Samweri ubwa kashatu. Lyeryo, Samweri anashubi vyuka, anagenda kandi imunda Heri, anamúbwira: «E waliha, ngola hano! Ka wambamagala?»
8 O Senhor chamou Samuel pela terceira vez. Ele se levantou, foi até Eli e disse: "Estou aqui; o senhor me chamou? " Então Eli percebeu que o Senhor estava chamando o menino
9 Kwokwo, Heri anamúbwira: «Ushubi gendi gwejera. Neꞌri angashubi kuhamagala, unamúyitabe kwokuno: “E Nahamwitu, ndi mukozi wawe! Deta, ngweti ngakuyuvwiriza.”» Kwokwo, Samweri anashubi gendi gwejera.
9 e lhe disse: "Vá e deite-se; se ele chamá-lo, diga: ‘Fala, Senhor, pois o teu servo está ouvindo’ ". Então Samuel foi se deitar.
10 Iri hakazinda, Nahano anayiji yimanga ha butambi lya Samweri, anamúhamagala, nga kwo ashuba mu múhamagala: «E Samweri, e Samweri!» Leero, anayitaba, ti: «E Nahano, ndi mukozi wawe! Deta, ngweti ngakuyuvwiriza.»
10 O Senhor voltou a chamá-lo como nas outras vezes: "Samuel, Samuel! " Então Samuel disse: "Fala, pois o teu servo está ouvindo".
11 Nahano anamúbwira kwokuno: «E Samweri, lolaga! Ngoli loziizi ukugira igambo mu Bahisiraheeri. Na ngiisi úgaliyuvwa, agakanguka.
11 E o Senhor disse a Samuel: "Vou realizar em Israel algo que fará tinir os ouvidos de todos os que ficarem sabendo.
12 Ku yulwo lusiku, ngaagira ngiisi byo nꞌgashungika hiꞌgulu lya Heri neꞌmbaga yage, ukulyokera ku ndondeko, halinde ukuhisa ku mbeka.
12 Nessa ocasião executarei contra Eli tudo o que falei contra sua família, do começo ao fim.
13 Mukuba, ulya Heri, kundu âli yiji-yiji ngiisi kwo bagala baage bagenderiiri ukungeneka, atanabakanukira. Kwokwo, nanamúbwira kwo ngakizi hana imbaga yage imyaka neꞌmyakuula.
13 Pois eu lhe disse que julgaria sua família para sempre, por causa do pecado dos seus filhos, do qual ele tinha consciência; seus filhos se fizeram desprezíveis, e ele não os repreendeu.
14 Keera nanabiika indahiro. Kundu bangagira mbu bakizi tanga amatuulo hiꞌgulu lyaꞌmabi gaabo, gatâye kogwe.»
14 Por isso jurei à família de Eli: ‘Jamais se fará propiciação pela culpa da família de Eli mediante sacrifício ou oferta’ ".
15 Kwokwo, uyo Samweri anagwejera halinde shesheezi. Iri bukakya, anavyuka, anayigula inyiivi zeꞌnyumba ya Nahano. Halikago, anayoboha ukugendi bwira Heri hiꞌgulu lyaꞌmabone gaage.
15 Samuel ficou deitado até de manhã e então abriu as portas da casa do Senhor. Ele teve medo de contar a visão a Eli,
16 Kundu kwokwo, Heri anamúhamagala, ti: «E mugala wani wa Samweri, tee yije hano.» Samweri anayitaba, anadeta: «Ndi hano, e waliha!»
16 mas este o chamou e disse: "Samuel, meu filho". "Estou aqui", respondeu Samuel.
17 Heri anamúbwira: «Kutagi kwo Rurema akubwira? Ukumbishuuke. Ee! Umbwire byoshi. Iri wangabimbisha, Rurema akuhaniirize.»
17 Eli perguntou: "O que o Senhor lhe disse? Não esconda de mim. Deus o castigue, e o faça com muita severidade, se você esconder de mim qualquer coisa que ele lhe falou".
18 Ngiisi byo Samweri akabwirwa, anamúganuulira byo, buzira kumúbisha igambo lyoshi. Heri anashuvya: «Ye Nahano. Leka agire ngiisi kwo aloziizi.»
18 Então, Samuel lhe contou tudo, e nada escondeu. Então Eli disse: "Ele é o Senhor; que faça o que lhe parecer melhor".
19 Samweri anagenderera ukukula. Nahano, banakizi yamanwa. Ngiisi byo Samweri âli kizi deta, ndaalyo kiri neꞌliguma írikafwa ubusha.
19 O Senhor estava com Samuel enquanto este crescia, e fazia com que todas as suas palavras se cumprissem.
20 Abandu mu kihugo kyeꞌHisiraheeri, ukulyokera imwa Daani, halinde ukuhisa i Beeri-Sheba, booshi bâli yiji kwoꞌyo Samweri ali muleevi mwemeera wa Nahano.
20 Todo o Israel, de Dã até Berseba, reconhecia que Samuel estava confirmado como profeta do Senhor.
21 Nahano anagenderera ukukizi yiyerekana imwa Samweri yaho i Shiilo, anakizi múheereza igambo lyage.
21 O Senhor continuou aparecendo em Siló, onde havia se revelado a Samuel por meio de sua palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.