1 Reis 6

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ikyanya Abahisiraheeri bakaba keera balyoka i Miisiri, hanalenga imyaka magana gana na makumi galimunaana. Neꞌkyanya mwami Sulumaani akahisa imyaka ina atwaziri, anatondeera ukuyubakiisa iyo nyumba ya Nahano mu mwezi gwa kabiri úguli mu detwa Zivu. Inyumba ya Rurema ku kyanya kya Sulumaani|src="HK00245B.TIF" size="col" copy="Horace Knowles" ref="6.1-38"
1 Quatrocentos e oitenta anos depois que o povo de Israel havia saído do Egito, no quarto ano do reinado de Salomão em Israel, no mês de zive , o segundo mês, Salomão começou a construir o Templo.
2 Iyo nyumba yâli neꞌmeetere makumi gashatu, ku meetere ikumi. Neꞌkimango, zâli meetere ikumi na zitaanu.
2 O Templo media vinte e sete metros de comprimento por nove de largura, por treze e meio de altura.
3 Imbarazaani yayo, yâli gweti ulubuga lwa zeezo meetere ikumi ukulyokera ku butambi buguma bweꞌnyumba halinde ku bundi. Yulwo lubuga lwâli yisiri imeetere zitaanu.
3 A sala de entrada media quatro metros e meio de comprimento por nove de largura, isto é, a mesma largura do santuário.
4 Iyo nyumba, anagibiika kwoꞌtwazo, tweꞌmyahanya-myahanya.
4 As paredes do Templo tinham janelas, que eram mais estreitas do lado de fora do que do lado de dentro.
5 Imbuga lyeꞌyo nyumba, anayubaka yeꞌzindi nyumba zishatu ízishoneriini kwo. Yizo nyumba, zâli nanisirwi ku bibambaazi byeꞌyo nyumba ya Rurema, na ku kisiika kyayo kyeꞌmbeka.
5 Encostados nos lados e nos fundos do Templo, Salomão construiu três andares de salas, cada andar medindo dois metros e vinte centímetros de altura.
6 Yizo nyumba ízikayushuulwa, yiꞌdako yâli gweti ubwofi bweꞌmeetere zibiri neꞌkitolo. Neꞌya kabiri, yâli gweti ubwofi bweꞌmeetere zishatu. Neꞌya kashatu, yâli gweti ubwofi bweꞌmeetere zishatu neꞌkitolo. Ku yukwo, ikita kyeꞌkibambaazi kyeꞌmbuga kyeꞌyo nyumba ya Rurema, kyâli tandukiini, ukushaaga hiꞌdako halinde hiꞌgulu, bwo Sulumaani âli kizi genda agakiniihya kwo, gira inguliro zoꞌkushiga ibisiika íbikananikwa, zitahumaanane neꞌbibambaazi byeꞌnyumba ya Rurema.
6 As salas do andar de baixo tinham dois metros e vinte de largura, as do andar do meio tinham dois metros e setenta de largura, e as do andar de cima, três metros e dez de largura. Em cada andar, as paredes do Templo eram mais finas do que as do andar de baixo; assim as salas se apoiavam nas paredes, evitando que as vigas entrassem nessas paredes.
7 Ikyanya iyo nyumba yâli kizi yubakwa, hatakayuvwikana izu lyeꞌnyundo, kandi iri lyeꞌsheenyo, kindi iri lyeꞌkindi kyuma kyoshi. Mukuba, ikayubakwa naꞌmabuye ágâli kola mabaaje.
7 O Templo foi construído com pedras que haviam sido preparadas nas pedreiras, para que assim, durante a construção, não se ouvisse o barulho de martelos, machados ou qualquer outra ferramenta.
8 Ulwivi lwoꞌkuyingira mu kisiika kiꞌdako, lwâli riiri uluhande lweꞌkisaka. Munda lyakyo, mwâli zungulusiibwi ulwingo lwaꞌbandu bâli kizi shonera kwo, mu kugenda mu nyumba ya ha kati, na mwiꞌrya yeꞌmbeka.
8 A entrada para as salas do andar térreo ficava no lado sul do Templo, e havia escadas para subir ao segundo e ao terceiro andares.
9 Kwokwo, iyo nyumba, Sulumaani anayusa ukugiyubaka, anagibiika mwiꞌdaari lyeꞌbiti, neꞌnguliro zeꞌbiti byeꞌmyerezi.
9 E assim o rei Salomão terminou a construção do Templo, colocando um forro feito de vigas e tábuas de cedro.
10 Ku biloziri birya bisiika íbyâli zungulusiri ikibambaazi kyeꞌnyumba ya Rurema, ngiisi nyumba ya hiꞌgulu yâli gweti ikimango kyeꞌmeetere zibiri neꞌkitolo. Neꞌnguliro zaazo zikagirwa mu biti byeꞌmyerezi, zanâli sikamiiri ku kibambaazi kyeꞌyo nyumba ya Rurema.
10 Salomão construiu três andares de salas encostados nas paredes do Templo e ligados com elas por meio de vigas de cedro. Cada andar media dois metros e vinte centímetros de altura.
11 Ku yikyo kyanya, Nahano anabwira Sulumaani kwokuno:
11 O Senhor Deus disse a Salomão:
12 «Ugweti uganyubakira inyumba. Iri wangakulikira amahano gaani, unakizi simbaha ngiisi byo nakubwira, neꞌmaaja zaani zooshi, kwokwo lyo ngakukwigiza amagambo gooshi go nꞌgalagaania yisho Dahudi.
12 — Se você obedecer a todas as minhas leis e mandamentos, eu farei por você aquilo que prometi a Davi, o seu pai.
13 Ngayiji tuula mu Bahisiraheeri. Ndanâye basige, kiri neꞌhiniini.»
13 Viverei entre o meu povo de Israel neste Templo que você está construindo e nunca os abandonarei.
14 Kwokwo, Sulumaani anayusa ukuyubaka inyumba ya Rurema.
14 E assim Salomão terminou a construção do Templo.
15 Iyo nyumba, Sulumaani akahanguula kweꞌbibambaazi byayo bilimbiisibwe mu nda neꞌmbahwa zeꞌmyerezi, ukulyokera haashi halinde kwiꞌdaari. Akanahanguula kwo haashi, hayajwe imbahwa zeꞌshindano.
15 As paredes do Templo foram forradas por dentro com tábuas de cedro, desde o chão até o teto, e o assoalho foi feito de pinho.
16 Ikisiika kyeꞌkati, kyâli kizi detwa Handu Heeru bweneene. Yikyo kisiika, kyâli noꞌbula-bula bweꞌmeetere ikumi, kyanalimbiisibwa neꞌmbahwa zeꞌmyerezi ukutondeerera haashi halinde hiꞌgulu.
16 Na parte de trás do Templo, foi construída uma sala interna, que foi chamada de Lugar Santíssimo . Ela media nove metros de comprimento e era separada por uma divisão feita de tábuas de cedro, que iam desde o chão até o teto.
17 Iyo nyumba, ubululi bwayo buhamu, bwâli riiri neꞌmeetere ikumi na zitaanu.
17 O Lugar Santo , que ficava em frente ao Lugar Santíssimo, tinha dezoito metros de comprimento.
18 Mwiꞌyo nyumba, mwâli limbisiibwi neꞌmbahwa zeꞌmyerezi. Zanâli baajirwi kweꞌbishushanio byeꞌmitanga-tanga, na byoꞌtwaso. Mu nyumba yoshi, mwâli limbisiibwi na yeyo myerezi. Ndaanalyo ibuye íryâli kizi boneka.
18 A forração de cedro era enfeitada com entalhes em forma de cabaças e de flores. Toda a parte de dentro da sala era revestida de cedro para que as pedras das paredes não ficassem aparecendo.
19 Akalimbiisa bweneene kirya kisiika kyeꞌkati, hakizi ba ho bagasingula Akajumba keꞌKihango kya Nahano.
19 Como já foi dito, na parte de trás do Templo foi feita uma sala, o Lugar Santíssimo, para nela ser colocada a arca da aliança de Deus.
20 Yikyo kisiika, imbande zaakyo zooshi, zâli hisiri meetere ikumi-kumi. Neꞌkimango kyakyo, zâli zindi meetere ikumi. Kyâli kibugiirize kweꞌnooro muguuhya
20 Essa sala media nove metros de comprimento por nove de largura, por nove de altura, e era toda revestida de ouro puro. O altar era revestido com tábuas de cedro.
21 Munda yeꞌyo nyumba, Sulumaani âli bugiriziizi mweꞌnooro, anatula neꞌmigufu yeꞌnooro yoꞌkukizi langa ikisiika kyeꞌkati. Nakyo kyâli kibugiirize mweꞌnooro.
21 O lado de dentro do Templo era revestido de ouro, e na entrada do Lugar Santíssimo foram colocadas correntes de ouro. Essa sala também era revestida de ouro.
22 Kwokwo, mu nda yeꞌyo nyumba yoshi, akabugiiriza mweꞌnooro. Kiri naꞌkatanda ákâli Ahandu Heeru, nako akakabugiiriza kweꞌnooro.
22 Todo o Templo por dentro e também o altar do Lugar Santíssimo eram revestidos de ouro.
23 Sulumaani anabajiisa bamakerubi babiri mu biti byeꞌmizehituuni, gira babiikwe Ahandu Heeru bweneene. Ngiisi muguma, âli neꞌmeetere zitaanu.
23 Foram feitos dois querubins de madeira de oliveira, os quais foram colocados no Lugar Santíssimo. Cada um deles media quatro metros e quarenta de altura. Os dois querubins tinham o mesmo tamanho e a mesma forma. Cada um tinha duas asas, e cada asa media dois metros e vinte e cinco centímetros de comprimento; assim a distância da ponta de uma asa até a outra era de quatro metros e meio.
24 Neꞌkyubi kya ngiisi muguma kyâli neꞌmeetere zibiri-zibiri neꞌkitolo. Ibyubi byombi haguma, byâli neꞌkimango kyeꞌmeetere zitaanu.
24 — ausente —
25 Makerubi wa kabiri, âli shushiini noꞌwabo wa mbere.
25 — ausente —
26 Ngiisi makerubi âli noꞌbula-bula bweꞌmeetere zitaanu.
26 — ausente —
27 Yabo bamakerubi, Sulumaani anababiika mu Kisiika Kyeru Bweneene. Ngiisi muguma âli kizi yimanga ha butambi lyoꞌwabo, banâli yajwiri ibyubi. Ikyubi kya muguma kyâli kizi huma ku kibambaazi kiguma. Neꞌkyubi kyoꞌgundi kyâli kizi huma ku kindi kibambaazi. Ibindi byubi, byâli kizi humana kwo mu kati keꞌkisiika.
27 Os dois querubins foram colocados no Lugar Santíssimo; eles estavam de asas estendidas, de maneira que a asa de um tocava numa parede, e a asa do outro tocava na outra parede, e no meio da sala a asa de um tocava na asa do outro.
28 Yabo bamakerubi, anababugiiriza kweꞌnooro.
28 Os dois querubins eram folheados a ouro.
29 Ibibambaazi byeꞌbisiika byombi, akabihokoorora kweꞌbishushanio bya bamakerubi, na byeꞌbiti, na byoꞌtwaso útuyasiizi.
29 As paredes do Lugar Santo e do Lugar Santíssimo eram todas enfeitadas com figuras entalhadas, representando querubins, palmeiras e flores.
30 Mu bisiika byombi, anabuga mweꞌnooro kiri na haashi.
30 Até mesmo o assoalho das duas divisões era revestido de ouro.
31 Mu kuyigala ikisiika kyeꞌkati, anagiriisa inyiivi mu biti byeꞌmizehituuni, zoꞌkuyigulira imbande zombi. Ikita kyeꞌnguliro na kyeꞌbihamambiro byoꞌlwivi, kyâli niihiri ubugira kataanu ukuhima ikita kyeꞌkibambaazi.
31 Na entrada do Lugar Santíssimo foi colocada uma porta dupla feita de madeira de oliveira; no alto as ombreiras formavam um arco em ponta.
32 Ku yizo nyiivi, kwâli kulabike ibishushanio bya makerubi, na byeꞌbiti byeꞌbigazi, na byoꞌtwaso útuyasiizi. Yabo bamakerubi, kiri na yibyo biti, anabibuga kweꞌnooro.
32 As portas eram enfeitadas com figuras entalhadas, representando querubins, palmeiras e flores. As portas, os querubins e as palmeiras eram folheados a ouro.
33 Banashubi lingaania inyiivi zoꞌkuyigala ikisiika kihamu. Nazo, ibihamambiro byazo byâli byeꞌbiti byeꞌmizehituuni. Ikita kyabyo kyâli niihiri ubugira kana ukuhima ikita kyeꞌkibambaazi.
33 Para a entrada do Lugar Santo foram feitos batentes retangulares de madeira de oliveira.
34 Inyiivi zombi zikagirwa mu biti byeꞌshindano. Na ku ngiisi lwivi, kwâli isenyera zibiri.
34 Havia duas portas de duas folhas, que eram feitas de pinho
35 Ku yizo nyiivi, anahokoorora kweꞌbishushanio bya bamakerubi, na byeꞌbiti byeꞌbigazi, na byoꞌtwaso útuyasiizi. Yibyo bishushanio, anabibugiiriza kweꞌnooro.
35 e enfeitadas com figuras entalhadas de querubins, palmeiras e flores, que também eram folheadas a ouro.
36 Ha nyuma, ikibambaazi kyeꞌkati, banakizungulusa imiziizi ishatu yaꞌmabuye mabaaje íyâli kizi sigaana, banabiika noꞌmuziizi muguma gweꞌnguliro zeꞌbiti byeꞌmyerezi.
36 Em frente ao Templo foi construído um pátio interno, fechado por muros que tinham uma carreira de vigas de cedro para cada três carreiras de pedras.
37 Ikyanya Sulumaani akahisa imyaka ina atwaziri, mu mwezi gweꞌZivu, lyeꞌndaliro zeꞌnyumba ya Nahano zikabiikwa.
37 Os alicerces do Templo foram colocados no mês de zive , o segundo mês, no quarto ano do reinado de Salomão.
38 Neꞌri hakaba mu mwaka úgugira gwiꞌkumi na muguma, mu mwezi gwoꞌmunaana úguli mu detwa Buli, lyo bakayusa byoshi, nga ngiisi kwo bikashungikwa. Kwokwo, imyaka yoshi yoꞌkuyubaka, ikahika irinda.
38 No décimo primeiro ano do reinado de Salomão, no oitavo mês, o mês de bul , o Templo foi completamente terminado, exatamente como havia sido planejado. Salomão levou sete anos para construí-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.