1 Crônicas 9
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs VC
1 Kwokwo, kwaꞌBahisiraheeri booshi bâli kizi yandikwa, ukukulikirana neꞌmbaga zaabo, mu Kitaabo kyaꞌmagambo gaꞌbaami beꞌHisiraheeri.
1 Todo o Israel está registrado nas genealogias: elas encontram-se consignadas no livro dos reis de Israel. Em seguida, Judá foi deportado para Babilônia, por causa de suas infidelidades.
2 Ha nyuma, ikyanya Abahisiraheeri bakatangi galuka mu matongo ga mu twaya twabo, bâli bagunda naaho. Bâli kuguma naꞌbagingi, naꞌBalaawi, naꞌbakozi ba mu nyumba ya Nahano.
2 Os primeiros habitantes que viveram em suas possessões e suas cidades eram israelitas, sacerdotes, levitas e os natineus.
3 Ngiisi ábakagendi tuula mu kaaya keꞌYerusaleemu, bâli lyosiri mu mulala gwaꞌBayuda, na mu gwa Binyamiini, na mu gwa Hifurahimu, na mu gwa Manaasi.
3 Em Jerusalém, habitaram filhos de Judá, de Benjamim, de Efraim e de Manassés; de Farés, filho de Judá:
4 Mu mulala gwaꞌBayuda, mwâli Hutayi mugala Hamihudi, na mwijukulu Homuri. Homuri naye âli mugala Himuri, na mwijukulu Baani, ba mu kibusi kya Pereesi mugala Yuda.
4 Otei, filho de Amiud, filho de Amri, filho de Omrai, filho de Boni;
5 Mwiꞌkondo lyaꞌBashiilo, ifula yage ye wâli Hasaya, kuguma na bagala baage.
5 dentre os silonitas: Asaia, filho mais velho, e seus filhos;
6 Mwiꞌkondo lya Zeera, mwâli Yeweri na bagala baage.
6 dentre os filhos de Zara: Jeuel e seus irmãos. Ao todo seiscentos e noventa.
7 Mu mulala gwa Binyamiini, hâli Saalu mugala Meshulamu, mwijukulu Hodavya. Noꞌyo Hodavya âli mugala Hasenwa.
7 Dentre os filhos de Benjamim: Salo, filho de Mosolão, filho de Oduia, filho de Asana,
8 Hâli na Hibuneya mugala Yerohaamu, na Hela mugala Hushi, mwijukulu Mikiiri. Hâli na Meshulamu mugala Shefatiya, mwijukulu Rehuweri. Noꞌyo Rehuweri âli mugala Hibuniya.
8 e Jobania, filho de Jeroão. Ela, filho de Ozi, filho de Mocori; Mosolão, filho de Safatia, filho de Rauel, filho de Jebania.
9 Yabo bandu, bo bâli bimangizi baꞌmakondo gaabo. Abandu boꞌmulala gwa Binyamiini ábâli tuuziri i Yerusaleemu, bâli magana galimwenda na makumi gataanu na ndatu.
9 Com seus irmãos, segundo suas gerações, eram eles 956; todos chefes de famílias, segundo suas casas patriarcais.
10 Mu bagingi ábâli tuuziri i Yerusaleemu, mwâli Yedaya, na Yoyaribu, na Yakiini.
10 Entre os sacerdotes: Jedaia, Joiarib, Joaquim,
11 Hâli na Hazariya mugala Hirikiya, mwijukulu Meshulamu. Noꞌyo Meshulamu, âli mugala Saadoki, mwijukulu Merayoti. Noꞌyo Merayoti, âli mugala Ahituubu, umukulu weꞌnyumba ya Rurema.
11 Azarias, filho de Helcias, filho de Mosolão, filho de Sadoc, filho de Maraiot, filho de Aquitob, chefe da casa de Deus;
12 Mu bandi bagingi ábakagaluka, mwâli na Hadaya mugala Yerohaamu, mwijukulu Pashuuri. Noꞌyo Pashuuri âli mugala Malikiya. Mwâli na Masayi mugala Hadyeri, mwijukulu Yazera. Noꞌyo Yazera, âli mugala Meshulamu, mwijukulu Meshiremiti. Noꞌyo Meshiremiti âli mugala Himeeri.
12 Adaías, filho de Jeroão, filho de Fassur, filho de Melquias; Maasai, filho de Adiel, filho de Jezra, filho de Mosolão, filho de Mosolamit, filho de Emer.
13 Yabo bagingi ábâli galukiiri i Yerusaleemu, bâli kihumbi na magana galinda na makumi galindatu. Booshi bâli bimangizi beꞌmbaga zaabo, banâli bikalage. Bâli haabirwi umukolwa gwoꞌkukizi kola mu nyumba ya Rurema.
13 Eles e seus irmãos, chefes de suas casas patriarcais, perfaziam um total de mil setecentos e sessenta homens valorosos, ocupados no serviço da casa de Deus.
14 Abalaawi ábâli galukiiri i Yerusaleemu, bâli Shemaya mugala Hashubu, mwijukulu Hazirikamu. Noꞌyo Hazirikamu, âli mugala Hashabya, wa mwiꞌkondo lya Meraari.
14 Entre os levitas: Semeia, filho de Hassub, filho de Ezricão, filho de Hasebia, descendente de Merari;
15 Hâli na Bakibakaari, na Hereshi, na Galaali, na Matania mugala Mika, mwijukulu Zikiri. Noꞌyo Zikiri âli mugala Hasafu.
15 Bacbacar, Heres, Galal, Matania, filho de Mica, filho de Zecri, filho de Asaf;
16 Hâli na Hobadiya mugala Shemaya, mwijukulu Galaali. Noꞌyo Galaali âli mugala Yedutuni. Hâli na Berekiya mugala Hasa, mwijukulu Herikana. Uyo Herikana âli tuuziri mu twaya tweꞌNetofa.
16 Obdia, filho de Semeia, filho de Gala, filho de Iditum; Baraquia, filho de Asa, filho de Elcana, que morava nas cidades dos netofateus.
17 Abalaliizi beꞌnyumba ya Nahano ábâli galukiiri i Yerusaleemu, bâli Salumu, na Hakubu, na Talimooni, na Ahimaanu, na beene wabo. Uyo Salumu ye wâli mwimangizi wabo.
17 Entre os porteiros: Selum, Acub, Telmon, Aimão e seus irmãos. Deles o chefe era Selum;
18 Bâli mali biikwa, kwo bakizi langa Ulwivi lwa Mwami, uluhande lweꞌsheere. Yabo bandu, bâli kizi laliira amarembo geꞌshumbi zaꞌBalaawi.
18 era ele ainda o guarda da porta do Rei, ao oriente. São estes os porteiros para o acampamento dos levitas:
19 Salumu âli mugala Koore, mwijukulu Hebyasafu, wa mwiꞌkondo lya Koora. Yehe naꞌbaabo, bo bâli kizi langa irembo liꞌheema lyeꞌmihumaanano, nga kwo bashokuluza baabo bâli kizi lilanga mu shumbi ya Nahano.
19 Selum, filho de Coré, filho de Abiasaf, filho de Coré e seus irmãos; os coritas, da casa de seu pai, ocupavam as funções de guardas das portas do tabernáculo. Seus pais tinham guardado a entrada do acampamento do Senhor.
20 Yaho keera, Finehaasi mugala Heryazaari, ye wâli mwimangizi wabo. Nahano, bâli kizi yamanwa.
20 Finéias, filho de Eleazar, outrora tinha sido chefe deles, e o Senhor estava com ele.
21 Ha nyuma, Zakariya mugala Meseremya, ye wâli kizi langa irembo liꞌheema lyeꞌmihumaanano.
21 Zacarias, filho de Mosolamia, era porteiro na entrada da tenda de reunião.
22 Booshi ábakatoolwa kwo babe balaliizi biꞌrembo lyeꞌnyumba ya Nahano, bâli magana gabiri niꞌkumi na babiri. Bakayandikwa, ukukulikirana noꞌtwaya two bakatuula mwo. Bakabiikwa ku mikolwa yabo na mwami Dahudi, noꞌmuleevi Samweri, gira bakizi kola mu kati koꞌbwemeera.
22 Esses guardas das portas tinham sido escolhidos em número de duzentos e doze, registrados nas genealogias, segundo suas aldeias. Davi e Samuel, o vidente, tinham-nos estabelecido em suas funções.
23 Yabo bandu, naꞌbandu ba mu bibusi byabo, bo bakabiikwa, gira bakizi langa inyiivi zeꞌnyumba ya Nahano. (Ubwa mbere, yâli kizi buuzibwa iheema lyeꞌmihumaanano.)
23 Eles e seus filhos estavam colocados à guarda das portas da casa do Senhor, das casas do tabernáculo.
24 Yabo ábâli kizi langa inyiivi, bâli kizi biikwa ngiisi luhande, kuli kudeta uluhande lweꞌsheere, na lweꞌmuga, na lweꞌkisaka, na lweꞌmbembe.
24 Havia porteiros nos quatro lados do templo, a leste, a oeste, ao norte e ao sul.
25 Bâli kizi tabaalwa na beene wabo ábâli tuuziri mu bishoola. Ngiisi kyanya, bâli haabirwi isiku zirinda-zirinda zoꞌkulaliira.
25 Seus irmãos, que moravam nas aldeias, vinham para junto deles cada semana, cada um por seu turno.
26 Mu yabo balaliizi, abimangizi baabo bana, bâli Balaawi. Yabo bo bakasikirizibwa umukolwa gwoꞌkukizi langa ibisiika neꞌbihinda bya mu nyumba ya Rurema.
26 Os quatro chefes dos porteiros, que eram levitas, ficavam constantemente em função, tendo ainda que vigiar os depósitos e os tesouros da casa de Deus.
27 Bâli kizi laala ha nyumba ya Rurema, iri banagilanga. Na kwakundi, bâli kizi yigula inyiivi ngiisi lusiku shesheezi.
27 Moravam ao redor da casa de Deus, da qual estavam encarregados da guarda, assim como do cargo de abri-la todas as manhãs.
28 Baguma baabo, bâli yimangiiri ibikolanwa íbyâli kizi koleesibwa ku kyanya kyoꞌkuyikumba. Bâli kwiriiri ukubiharuura ku kyanya kyoꞌkubihulusa, na ku kyanya kyoꞌkubigalula.
28 Outros se encarregavam da vigilância dos objetos do culto que inventariavam à entrada e à saída.
29 Abandi baabo bakabiikwa, kwo bakizi langa ibirugu bya mu nyumba ya Nahano, kiri neꞌbirugu byoshi bitaluule. Bâli kizi lola noꞌmushyano gwayo, neꞌdivaayi, naꞌmavuta, noꞌmubadu, naꞌmalaasi.
29 Outros ainda cuidavam dos utensílios do santuário, da flor de farinha, do vinho, do azeite, do incenso e dos aromas.
30 Haliko, umukolwa gwoꞌkufusha amalaasi, gwâli kizi girwa naꞌbagingi.
30 Os filhos dos sacerdotes compunham as essências aromáticas.
31 Umulaawi muguma, iziina lyage ye Matitiya, ye wâli fula ya Salumu, wa mwiꞌkondo lya Koora. Ye wâli yimangiiri abandu boꞌkulingaania ibitumbula byoꞌkutanga ituulo.
31 Matatias, um levita, primogênito de Selum, o corita, tinha a seu cuidado as tortas que se coziam na sertã.
32 Abandi beene Kohaati, bâli noꞌmukolwa gwoꞌkulingikania imikate íyâli kizi tangwa imwa Rurema ngiisi lusiku lweꞌSabaato.
32 Alguns de seus irmãos, filhos dos caatitas, estavam encarregados de preparar para cada Sabbat os pães da proposição.
33 Abandi bimangizi mu Balaawi, bâli yimangiiri byeꞌnyimbo. Bâli tuuziri mu bisiika biguma bya mu nyumba ya Rurema, batanâli kwaniini ukugira igindi mikolwa yoshi, bwo bâli kizi kola bushigi niꞌzuuba.
33 Eram estes {também} os cantores, chefes das famílias levíticas: moravam nos apartamentos do templo, isentos de outras funções, para exercerem a sua, dia e noite.
34 Yabo Balaawi booshi, bo bâli bimangizi baꞌmakondo gaabo, nga kwo bakayandikwa. Booshi bâli tuuziri i Yerusaleemu.
34 São eles os chefes das famílias dos levitas, segundo suas genealogias: moravam em Jerusalém.
35 Yehiyeri ye shokuluza waꞌbatuulaga beꞌGibyoni, ko naꞌkaaya âli tuuziri mwo. Na mukaage ye wâli Maka.
35 O pai dos gabaonitas, Jeiel, habitava em Gabaon; sua mulher se chamava Maaca.
36 Ifula yage, ye wâli Habudooni. Abandi bagala baage bâli Suuri na Kishi, na Baali, na Neeri, na Nadabu,
36 Seu filho mais velho, Abdon; em seguida Sur, Cis, Baal, Ner, Nadab,
37 na Gedoori, na Ahiyo, na Zakariya, na Mikilooti.
37 Gedor, Aio, Zacarias e Macelot.
38 Uyo Mikilooti akabuta Simehamu. Aba mu bibusi byabo, nabo bâli tuuziri i Yerusaleemu hoofi naꞌbandi bandu ba mu makondo gaabo.
38 Macelot gerou Samaã. Eles moravam também com seus irmãos em Jerusalém.
39 Uyo Neeri akabuta Kishi. Kishi naye, akabuta Sahuli. Sahuli naye, akabuta Yonataani, na Malikishuwa, na Habinadabu, na Heshibaali.
39 Ner gerou Cis, Cis gerou Saul, Saul gerou Jônatas, Melquisua, Abinadab e Esbaal.
40 Uyo Yonataani, mugala wage ye wâli Meribu-Baali. Meribu-Baali naye, akabuta Mika.
40 Filho de Jônatas: Meribaal. Meribaal gerou Mica.
41 Mika naye, anabuta Pitoni, na Meleeki, na Tareya, na Ahaazi.
41 Filhos de Mica: Fiton, Melec, Taraa.
42 Uyo Ahaazi akabuta Yara. Yara naye, anabuta Halemeeti, na Hazimaweti, na Zimuri. Zimuri naye, anabuta Mooza.
42 Aaz gerou Jara, Jara gerou Alamat, Azmot e Zamri. Zamri gerou Mosa.
43 Mooza naye, anabuta Bineya. Bineya naye, anabuta Refaya. Refaya naye, anabuta Heryasa. Heryasa naye, anabuta Hazeeri.
43 Mosa gerou Banaa, Rafaia, seu filho, Elasa, seu filho, Asel, seu filho;
44 Uyo Hazeeri akabuta abagala balindatu: Hazirikamu, na Bokeru, na Hishimaheeri, na Sehariya, na Hobadiya, na Hanani. Yabo booshi, bâli bagala Hazeeri.
44 Asel teve seis filhos, cujos nomes são: Ezricão, Bocru, Ismael, Saria, Obdia, Hanã. São estes os filhos de Asel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.