1 Crônicas 8
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs BKJ
1 Binyamiini naye, ifula yage ye wâli Beela. Noꞌwa kabiri, ye Hashibeeri. Noꞌwa kashatu, ye Ahara.
1 Ora, Benjamim gerou Belá, o seu primogênito; Asbel, o segundo; e Aará, o terceiro;
2 Noꞌwa kana, ye Noha. Noꞌwa kataanu, ye Rafa.
2 Noá, o quarto; e Rafa, o quinto.
3 Uyo Beela, bagala baage bâli Hadaari, na Gera, na Habihudi,
3 E os filhos de Belá foram: Adar, e Gera, e Abiúde,
4 na Habishuwa, na Namaani, na Ahowa,
4 e Abisua, e Naamã, e Aoá,
5 na Gera, na Sefufanu, na Huramu.
5 e Gera, e Sefufã, e Hurão.
6 Bagala Ehuudu, bâli bimangizi beꞌmbaga zaꞌbatuulaga beꞌGeba. Si bakatwalwa imbohe iyo munda i Manahati.
6 E estes são os filhos de Eúde: Estes são os cabeças dos pais dos habitantes de Geba, e os que foram levados para Manaate;
7 Naꞌmaziina gaabo, gâli Namaani, na Ahiya, na Gera. Gera ye wâli yishe wa Huza, na Ahihudi. Ye kanabarongoora ikyanya bakatwalwa i mahanga.
7 e Naamã, e Aías, e Gera, ele os levou, e gerou Uzá, e Ailude.
8 Saharayimu, ikyanya akaba keera ayimula bakaage Hushimu na Bara, anagendi tuula mu kihugo kyeꞌMohabu.
8 E Saaraim gerou filhos na terra de Moabe, depois de ter repudiado suas mulheres Husim e Baara.
9 Ha nyuma, anayanga ugundi mukazi ye Hodeeshi. Uyo Hodeeshi, anamúbutira Yobaabu, na Sibya, na Mesha, na Malikamu,
9 E ele gerou, de Hodes, sua esposa: Jobabe e Zíbia, e Messa, e Malcã,
10 na Yehuzi, na Sakiya, na Mirima. Yabo, bo bagala baage, banayiji ba bimangizi beꞌmbaga zaabo.
10 e Jeús, e Saquias, e Mirma. Estes foram os seus filhos, cabeças dos pais.
11 Ulya Saharayimu, mukaage Hushimu âli múbutiiri abagala babiri: Habitubu, na Heripaari.
11 E de Husim, ele gerou Abitube, e Elpaal.
12 Uyo Heripaari, bagala baage bâli Hebeeri, na Mishamu, na Semeedi. Uyo Semeedi, ye kayubaka akaaya keꞌHono, naꞌkeꞌLoodi, kuguma noꞌtwaya útutuzungulusiri.
12 Os filhos de Elpaal: Héber, e Misã, e Semede; que edificou Ono, e Lode, com as suas aldeias;
13 Uyo Heripaari akabuta na Beriya, na Shema. Yabo bombi, bâli bimangizi beꞌmbaga ízâli tuuziri mu kaaya keꞌHayalooni, banayimula abatuulaga beꞌGaati.
13 também Berias, e Sema, que foram cabeças dos pais dos habitantes de Aijalom, que expeliu os habitantes de Gate;
14 — ausente —
14 e Aiô, Sasaque e Jerimote,
15 — ausente —
15 e Zebadias, e Arade, e Éder,
16 — ausente —
16 e Micael, e Ispa, e Joá, os filhos de Berias;
17 — ausente —
17 e Zebadias, e Mesulão, e Hizqui, e Héber,
18 — ausente —
18 E Ismerai, e Izlias, e Jobabe, os filhos de Elpaal;
19 — ausente —
19 E Jaquim, e Zicri, e Zabdi,
20 — ausente —
20 e Elienai, e Ziletai, e Eliel,
21 — ausente —
21 e Adaías, e Beraías, e Sinrate, os filhos de Simei;
22 — ausente —
22 e Ispã, e Héber, e Eliel,
23 — ausente —
23 e Abdom, e Zicri, e Hanã,
24 — ausente —
24 e Hananias, e Elão, e Antotias,
25 — ausente —
25 e Ifdeias, e Penuel, os filhos de Sasaque;
26 — ausente —
26 e Sanserai, e Searias, e Atalias,
27 — ausente —
27 e Jaaresias, e Elias, e Zicri, filhos de Jeroão.
28 Yabo booshi, bo bâli bimangizi beꞌmbaga zaabo, ukukulikirana neꞌbibusi byabo. Banâli tuuziri i Yerusaleemu.
28 Estes foram os cabeças dos pais, pelas suas gerações, chefes. Estes habitaram em Jerusalém.
29 Yehiyeri ye shokuluza waꞌbatuulaga beꞌGibyoni, ko naꞌkaaya âli tuuziri mwo. Mukaage ye wâli Maka.
29 E, em Gibeão, habitou o pai de Gibeão; cuja esposa tinha o nome de Maaca,
30 Ifula yage, ye wâli Habudooni. Abandi bagala baage, bâli Suuri, na Kishi, na Baali, na Neeri, na Nadabu,
30 e o seu filho primogênito Abdom, e Zur, e Quis, e Baal, e Nadabe,
31 na Gedoori, na Ahiyo, na Zekeeri,
31 e Gedor, e Aiô, e Zequer.
32 na Mikilooti, yishe wa Shimeya. Yabo kwakundi, bâli tuuziri i Yerusaleemu, hoofi naꞌbandi bandu ba mu makondo gaabo.
32 E Miclote gerou Simeia. Estes também habitaram em Jerusalém com seus irmãos, diante deles.
33 Neeri akabuta Kishi. Kishi naye, akabuta Sahuli. Sahuli naye, akabuta Yonataani, na Malikishuwa, na Habinadabu, na Heshibaali.
33 E Ner gerou Quis, e Quis gerou Saul; e Saul gerou Jônatas, e Malquisua, e Abinadabe, e Esbaal.
34 Uyo Yonataani, mugala wage ye wâli Meribu-Baali. Uyo Meribu-Baali naye, akabuta Mika.
34 E o filho de Jônatas foi Meribe-Baal; e Meribe-Baal gerou Mica.
35 Bagala Mika, bâli Pitoni, na Meleeki, na Tereya, na Ahaazi.
35 E os filhos de Mica foram: Pitom, e Meleque e Tareia, e Acaz.
36 Uyo Ahaazi akabuta Yehwada. Yehwada naye, anabuta Halemeeti, na Hazimaweti, na Zimuri. Zimuri naye anabuta Mooza.
36 E Acaz gerou Jeoada, e Jeoada gerou Alemete, e Azmavete, e Zinri; e Zinri gerou Mosa,
37 Mooza naye, anabuta Bineya. Bineya naye, anabuta Rafa. Rafa naye, anabuta Heryasa. Heryasa naye, anabuta Hazeeri.
37 e Mosa gerou Bineá; Rafa foi o seu filho, Eleasa, seu filho; Azel, seu filho.
38 Uyo Hazeeri âli hiiti abagala balindatu: Hazirikamu, na Bokeru, na Hishimaheeri, na Sehariya, na Hobadiya, na Hanani. Yabo booshi, bâli bagala Hazeeri.
38 E Azel teve seis filhos, cujos nomes são estes: Azricão, Bocru, e Ismael, e Searias, e Obadias, e Hanã. Todos estes foram os filhos de Azel.
39 Mwene wabo Hesheeki, naye anabuta ifula yage Hulamu. Noꞌwa kabiri, ye Yehushi. Noꞌwa kashatu, ye Herifereeti.
39 E os filhos de Eseque, o seu irmão, foram: Ulão, o seu primogênito; Jeús, o segundo; e Elifelete, o terceiro.
40 Uyo Hulamu, bagala baage bâli bikalage bweneene biꞌzibo, banâli bikalage mu kufwora umuheto. Âli busiri abagala naꞌbijukulu bingi. Umuharuuro gwabo, bâli igana na makumi gataanu.
40 E os filhos de Ulão foram homens fortes e valentes, arqueiros, e tiveram muitos filhos, e filhos de filhos; cento e cinquenta. Todos estes são os filhos de Benjamim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.