1 Crônicas 4
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NVI
1 Yuda akabuta Pereesi, na Hesirooni, na Karimi, na Huuri, na Shobaali.
1 Estes foram os descendentes de Judá: Perez, Hezrom, Carmi, Hur e Sobal.
2 Shobaali naye anabuta Raya. Raya naye, anabuta Yahaati. Yahaati naye, anabuta Ahumayi, na Lahadi. Yizo, zo mbaga zaꞌBazoora.
2 Reaías, filho de Sobal, gerou Jaate, e Jaate gerou Aumai e Laade. Esses foram os clãs dos zoratitas.
3 — ausente —
3 Estes foram os filhos de Etã: Jezreel, Isma e Idbás. A irmã deles chamava-se Hazelelponi.
4 — ausente —
4 Depois teve Penuel, pai de Gedor, e Ézer, pai de Husá. Esses foram os descendentes de Hur, o filho mais velho de Efrate e pai de Belém.
5 Hashuuri úkatondeera akaaya keꞌTekowa, âli yaziri abakazi babiri, Hela, na Nara.
5 Asur, fundador de Tecoa, teve duas mulheres: Helá e Naará.
6 Nara anamúbutira abagala bana: Ahuzaamu, na Hefeeri, na Temeni, na Hahashitaari.
6 Naará lhe deu Auzã, Héfer, Temeni e Haastari. Esses foram os filhos de Naará.
7 Hela anamúbutira Zereeti, na Shohaari, na Hetinaani,
7 Estes foram os filhos de Helá: Zerete, Zoar, Etnã
8 na Hakoozi. Hakoozi naye, anabuta Hanubu, na Zobeba. Ye wanâli shokuluza waꞌmakondo ga Hareeri mugala Harumu.
8 e Coz, que gerou Anube e Zobeba e os clãs de Aarel, filho de Harum.
9 Hâli umundu muguma, iziina lyage Yabeeshi, munalushaagwa ukuhima beene wabo booshi. Nyina akamúyinika iziina lyage, mukuba akamúbuta ku bulyanirwe bweneene.
9 Jabez foi o homem mais respeitado de sua família. Sua mãe lhe deu o nome de Jabez, dizendo: "Com muitas dores o dei à luz".
10 Uyo Yabeeshi anatakira Rurema waꞌBahisiraheeri kwokuno: «Nakuyinginga, ungashaanire, unayushuule imbibi zaani. Ukuboko kwawe, kukizi ba kuguma na naani. Neꞌkyanya ngaaba ndi imbere liꞌgambo libi, unakizi ndanga, gira ndakizi lyanirwa.» Ngiisi kwo akahuuna Rurema, kwo Rurema akanamúgirira.
10 Jabez orou ao Deus de Israel: "Ah, abençoa-me e aumenta as minhas terras! Que a tua mão esteja comigo, guardando-me de males e livrando-me de dores". E Deus atendeu ao seu pedido.
11 Kelubi, mwene wabo Shuha, akabuta Mehiri. Mehiri naye, anabuta Heshitooni.
11 Quelube, irmão de Suá, gerou Meir, pai de Estom.
12 Heshitooni anabuta Beeti-Rafa, na Paseya, na Tehina. Tehina naye, ye katondeera akaaya keꞌHirinahaashi. Yabo, bâli batuulaga beꞌReka.
12 Estom gerou Bete-Rafa, Paséia e Teína, fundador de Ir-Naás. Esses habitaram em Reca.
13 Bagala Kenaazi, bâli Hotinyeri, na Seraya. Bagala Hotinyeri, bâli Hatati, na Mehonotayi.
13 Estes foram os filhos de Quenaz: Otoniel e Seraías. Estes foram os filhos de Otoniel: Hatate e Meonotai.
14 Mehonotayi anabuta Hofura. Uyo Seraya naye, anabuta Yohabu. Yohabu naye ye kayubaka mu Ndekeera yaꞌBanaluganda. Na íbitumiri yaho handu hâli haabirwi yiryo iziina, bwo booshi ábâli hatuuziri, bâli banaluganda.
14 Meonotai gerou Ofra. Seraías gerou Joabe, fundador de Ge-Harasim que recebeu esse nome porque os seus habitantes eram artesãos.
15 Bagala Kalebu mugala Yefune, bâli Hiru, na Hela, na Naama. Mugala Hela, ye wâli Kenaazi.
15 Estes foram os filhos de Calebe, filho de Jefoné: Iru, Elá e Naã. O filho de Elá foi Quenaz.
16 Bagala Yehaleeri, bâli Ziifu, na Ziifa, na Tiriya, na Hasareeri.
16 Estes foram os filhos de Jealelel: Zife, Zifa, Tiria e Asareel.
17 — ausente —
17 Estes foram os filhos de Ezra: Jéter, Merede, Éfer e Jalom. Merede casou-se com Bitia, filha do faraó, e teve os seguintes filhos: Miriã, Samai e Isbá, fundador de Estemoa.
18 — ausente —
18 Sua mulher judia deu à luz a Jerede, fundador de Gedor, a Héber, fundador de Socó, e a Jecutiel, fundador de Zanoa.
19 Hodiya anayanga mwali wa Nahamu. Na mwiꞌkondo lyage, mwanalyoka umulala gwaꞌBagarimi, abatuulaga ba mu kaaya keꞌKehila, kiri noꞌmulala gwaꞌBamakaati, abatuulaga ba mu kaaya keꞌHeshitemwa.
19 Estes foram os filhos da mulher de Hodias, irmã de Naã: o pai de Queila, o garmita, e Estemoa, o maacatita.
20 Bagala Simooni, bâli Hamunooni, na Rina, na Beni-Hanani, na Tilooni. Hishi akabuta Zoheeti, na Beni-Zoheeti.
20 Estes foram os filhos de Simão: Amnom, Rina, Bene-Hanã e Tilom. Estes foram os filhos de Isi: Zoete e Ben-Zoete.
21 Ulya Sheela mugala Yuda, bagala baage bâli Heeri (ye katondeera akaaya keꞌLeka), na Lahada (ye katondeera akaaya keꞌMaresha), niꞌkondo lyaꞌbahaazi beꞌmirondo yeꞌkitaani, ábâli tuuziri mu kaaya keꞌBeeti-Hashibeya.
21 Estes foram os filhos de Selá, filho de Judá: Er, pai de Leca; Lada, pai de Maressa. Selá também foi antepassado dos clãs dos que trabalhavam com linho em Bete-Asbéia,
22 Uyo Sheela anabuta na Yokimu, naꞌbatuulaga ba mu kaaya keꞌKozeba, na Yohaashi, na Sarafu. Bo bâli twaziri iyo munda i Mohabu, kiri neꞌLehemu. (Iyi myazi, iri ya kare bweneene.)
22 de Joquim, dos homens de Cozeba, de Joás e de Sarafe, que governavam em Moabe e Jasubi-Leém. ( Estes registros são de épocas antigas. )
23 Yaba bagala Sheela, bo babumbi, banâli tuuziri mu kaaya keꞌNetayimu, naꞌkeꞌGedera. Banâli kizi kolera yo mwami.
23 Eles eram oleiros e habitavam em Netaim e em Gederá, perto do rei, para quem trabalhavam.
24 Simyoni akabuta Nemweri, na Yamini, na Yaribu, na Zeera, na Sahuli.
24 Estes foram os filhos de Simeão: Nemuel, Jamim, Jaribe, Zerá e Saul;
25 Sahuli naye, anabuta Salumu. Salumu naye, anabuta Mibusamu. Mibusamu naye, anabuta Mishima.
25 O filho de Saul era Salum, pai de Mibsão, que foi o pai de Misma.
26 Mishima naye, anabuta Hamweri. Hamweri naye, anabuta Zakuri. Zakuri naye, anabuta Shimeyi.
26 Estes foram os descendentes de Misma: seu filho Hamuel, pai de Zacur, que foi o pai de Simei.
27 Shimeyi akabuta abagala ikumi na ndatu, naꞌbanyere ndatu. Haliko, beene wabo batakabuta bweneene, kyanatuma imbaga yage itayushuuka ngoꞌmulala gwaꞌBayuda.
27 Simei teve dezesseis filhos e seis filhas, mas seus irmãos não tiveram muitos filhos; por isso todos os seus clãs não se igualam em número à tribo de Judá.
28 Yabo baana ba Shimeyi, bâli tuuziri i Beeri-Sheba, neꞌMolada, neꞌHazaari-Shwali,
28 Eles viviam em Berseba, Moladá, Hazar-Sual,
29 neꞌBiriha, neꞌHezemu, neꞌToladi,
29 Bila, Ezém, Tolade,
30 neꞌBetweri, neꞌHorima, neꞌZikilaagi,
30 Betuel, Hormá, Ziclague,
31 neꞌBeeti-Makabooti, neꞌHazaari-Susimu, neꞌBeeti-Biiri, neꞌSharayimu. Yutwo twaya, twâli mu butwali bwabo, halinde ukuhisa ku kyanya kyoꞌmwami Dahudi.
31 Bete-Marcabote, Hazar-Susim, Bete-Biri e Saaraim. Essas foram as suas cidades até o reinado de Davi.
32 Twâli noꞌtundi twaya tweꞌbutambi. Hâli naꞌkaaya keꞌHetamu, naꞌkeꞌHayini, naꞌkeꞌRimooni, naꞌkeꞌTokeni, naꞌkeꞌHashani,
32 Tinham também as cinco cidades de Etã, Aim, Rimom, Toquém e Asã,
33 kuguma noꞌtundi twaya tweꞌbutambi, halinde i Baali. Yikyo, kyo kyâli kihugo kyabo. Na yago maziina, go gâli mayandike mu kitaabo kyeꞌmbaga yabo.
33 com todos os povoados ao redor delas até Baalate. Nessas cidades viviam e mantinham um registro genealógico.
34 Yaba bashosi bo bâli bimangizi baꞌmakondo gaabo: Meshobabu, na Yamireki, na Yosha mugala Hamaziya,
34 Mesobabe, Janleque, Josa, filho de Amazias,
35 na Yuheeri, na Yehu (yishe ye Yoshibya, na shokulu wage ye Seraya, na shokuluza wage ye Hashyeri),
35 Joel, Jeú, filho de Josibias, neto de Seraías e bisneto de Asiel;
36 na Heryonaayi, na Yakoba, na Yeshohaya, na Hasaya, na Hadyeri, na Yesimyeri, na Benaya,
36 também Elioenai, Jaacobá, Jesoaías, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaia,
37 na Ziiza (mugala Shiifi, mwijukulu Halooni, wa mwiꞌkondo lya Yedaya, na Simuri na Shemaya).
37 e Ziza, filho de Sifi, neto de Alom, bisneto de Jedaías, trineto de Sinri e tetraneto de Semaías.
38 Yabo booshi, bo bâli bimangizi baꞌmakondo gaabo. Imbaga zaabo, zikayushuuka bweneene.
38 Essa é a lista dos líderes dos seus clãs. Suas famílias cresceram muito,
39 Banakwira halinde kwiꞌrembo lyaꞌkaaya keꞌGedoori, uluhande lweꞌsheere yeꞌndekeera, mu kuloogeza ibibuzi byabo indagiriro.
39 e por isso foram para os arredores de Gedor, a leste do vale, em busca de pastagens para os seus rebanhos.
40 Iyo munda, bakalonga yeꞌndagiriro nyingi, yanâli kizi yera bweneene. Yikyo kihugo, kyâli yajabusiri, kyanâli mwoꞌmunyerere noꞌmutuula.
40 Encontraram muitas pastagens boas, numa região vasta, pacífica e tranqüila, onde alguns camitas tinham vivido anteriormente.
41 Haliko, mu butwali bwa mwami Hezekiya weꞌBuyuda, bakulu ba Simyoni, bakayingira mwo, banashereeza ishumbi zaꞌBahaamu, neꞌzaꞌBamehuni, banabaminika lwoshi, halinde zeene. Banahagaaza, bweꞌndagiriro zâli nyingi ku bibuzi byabo.
41 Durante o reinado de Ezequias, rei de Judá, esses homens aqui alistados chegaram e atacaram os camitas e os meunitas da região e os destruíram totalmente, como até hoje se pode ver. Depois ocuparam o lugar daqueles povos, pois havia pastagens para os seus rebanhos.
42 Abasimyoni magana gataanu banagenda, halinde ku mugazi i Seyiri. Bâli rongwirwi na bagala Hishi, kuli kudeta Pelatiya, na Nyariya, na Refaya na Huzyeri.
42 E quinhentos desses simeonitas, liderados por Pelatias, Nearias, Refaías e Uziel, filhos de Isi, invadiram as colinas de Seir.
43 Balya Basimyoni, iri bakahikaga iyo munda, banagwana Abahamareki ábâli ki riiri yo, banagendi bayita booshi, banahatuula halinde zeene.
43 Eles mataram o restante dos amalequitas que tinha escapado, e ali vivem até hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.