1 Crônicas 27

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hano, hali amaziina gaꞌbimangizi beꞌmbaga zaꞌBahisiraheeri: abakulu baꞌbasirikaani bihumbi, naꞌbakulu baꞌmagana, kiri naꞌbandi bakulu baabo. Yabo booshi, bâli kizi kolera mwami, kiso kiguma-kiguma ku ngiisi mwezi. Ngiisi kiso, kyâli mwaꞌbashosi bihumbi makumi gabiri na bina.
1 Esta é a lista dos israelitas, chefes de famílias, comandantes de mil e comandantes de cem; oficiais que serviam o rei na supervisão das divisões do exército que estavam de serviço mês a mês, durante o ano. Cada divisão era constituída por 24. 000 homens.
2 Mu mwezi gwa mbere, Yashobyamu mugala Zabudyeri ye wâli mukulu weꞌkiso kyaꞌbashosi bihumbi makumi gabiri na bina.
2 Encarregado da primeira divisão de 24. 000 homens, para o primeiro mês, estava Jasobeão, filho de Zabdiel.
3 Uyo Yashobyamu, âli wa mwiꞌkondo lya Pereesi. Mu gwogwo mwezi gwa mbere, ye wâli mwimangizi waꞌbakulu booshi baꞌbasirikaani.
3 Ele era descendente de Perez e chefe de todos os oficiais do exército para o primeiro mês.
4 Mu mwezi gwa kabiri, Dodaayi weꞌHahoohi ye wâli mukulu. Âli kizi tabaalwa neꞌkirongoozi Mikilooti. Âli rongwiri abashosi bihumbi makumi gabiri na bina.
4 Encarregado da divisão para o segundo mês estava Dodai, descendente de Aoí; Miclote era o líder da sua divisão que contava 24. 000 homens.
5 Mu mwezi gwa kashatu, Benaya mugala Yehoyada umugingi mukulu, ye wâli mukulu. Âli rongwiri abashosi bihumbi makumi gabiri na bina.
5 O terceiro comandante do exército, para o terceiro mês, foi Benaia, filho do sacerdote Joiada. Ele era chefe da sua divisão de 24. 000 homens.
6 Uyo Benaya âli riiri kikalage mu kiso kyaꞌbandu makumi gashatu, anâli riiri mukulu wabo. Mugala wage Hamizabadi, ye wâli kizi mútabaala.
6 Esse Benaia foi guerreiro, chefe dos Trinta. Seu filho Amizabade estava encarregado da sua divisão.
7 Mu mwezi gwa kana, Hasaheeri, mwene wabo Yohabu, ye wâli mukulu. Âli rongwiri abashosi bihumbi makumi gabiri na bina. Hasaheeri anagomboolwa na mugala wage Zebadiya.
7 O quarto, para o quarto mês, foi Asael, irmão de Joabe; seu filho Zebadias foi seu sucessor. Havia 24. 000 homens em sua divisão.
8 Mu mwezi gwa kataanu, Samuhuti wa mwiꞌkondo lya Hisirahiya, ye wâli mukulu. Âli rongwiri abashosi bihumbi makumi gabiri na bina.
8 O quinto, para o quinto mês, foi o comandante Samute, o izraíta. Havia 24. 000 homens em sua divisão.
9 Mu mwezi gweꞌndatu, Ira mugala Hikeeshi wa mu kaaya keꞌTekowa ye wâli mukulu. Âli rongwiri abashosi bihumbi makumi gabiri na bina.
9 O sexto, para o sexto mês, foi Ira, filho de Iques, de Tecoa. Havia 24. 000 homens em sua divisão.
10 Mu mwezi gwa kalinda, Hereezi wa mu kaaya keꞌPelooni, wa mwiꞌkondo lya Hifurahimu, ye wâli mukulu. Âli rongwiri abashosi bihumbi makumi gabiri na bina.
10 O sétimo, para o sétimo mês, foi Helez, de Pelom, descendente de Efraim. Havia 24. 000 homens em sua divisão.
11 Mu mwezi gwoꞌmunaana, Sibekayi weꞌHusha, wa mwiꞌkondo lya Zeera, ye wâli mukulu. Âli rongwiri abashosi bihumbi makumi gabiri na bina.
11 O oitavo, para o oitavo mês, foi Sibecai, de Husate, da família de Zerá. Havia 24. 000 homens em sua divisão.
12 Mu mwezi gwoꞌmwenda, Habyezeeri, wa mu kaaya keꞌHanatooti, mwene Binyamiini, ye wâli mukulu. Âli rongwiri abashosi bihumbi makumi gabiri na bina.
12 O nono, para o nono mês, foi Abiezer, de Anatote, da tribo de Benjamim. Havia 24. 000 homens em sua divisão.
13 Mu mwezi gwiꞌkumi, Maharayi wa mu kaaya keꞌNetofa, wa mwiꞌkondo lya Zeera, ye wâli mukulu. Âli rongwiri abashosi bihumbi makumi gabiri na bina.
13 O décimo, para o décimo mês, foi Maarai, de Netofate, da família de Zerá. Havia 24. 000 homens em sua divisão.
14 Mu mwezi gwiꞌkumi na muguma, Benaya, wa mu kaaya keꞌPiratooni, wa mu mulala gwa Hifurahimu, ye wâli mukulu. Âli rongwiri abashosi bihumbi makumi gabiri na bina.
14 O décimo primeiro, para o décimo primeiro mês, foi Benaia, de Piratom, descendente de Efraim. Havia 24. 000 homens em sua divisão.
15 Mu mwezi gwiꞌkumi na kabiri, Heridayi wa mu kaaya keꞌNetofa, wa mwiꞌkondo lya Hotinyeri, ye wâli mukulu. Âli rongwiri abashosi bihumbi makumi gabiri na bina.
15 O décimo segundo, para o décimo segundo mês, foi Heldai, de Netofate, da família de Otoniel. Havia 24. 000 homens em sua divisão.
16 Gano, go maziina gaꞌbimangizi beꞌmilala yaꞌBahisiraheeri. Umutwali woꞌmulala gwa Rubeni, ye wâli Heryezeeri mugala Zikiri.
16 Estes foram os líderes das tribos de Israel: de Rúben: Eliézer, filho de Zicri; de Simeão: Sefatias, filho de Maaca;
17 Noꞌmutwali woꞌmulala gwa Laawi, ye wâli Hashabya mugala Kemweri.
17 de Levi: Hasabias, filho de Quemuel; de Arão: Zadoque;
18 Noꞌmutwali woꞌmulala gwaꞌBayuda, ye wâli Herihu, muguma wa beene wabo mwami Dahudi.
18 de Judá: Eliú, irmão de Davi; de Issacar: Onri, filho de Micael;
19 Noꞌmutwali woꞌmulala gwa Zabulooni, ye wâli Hishimaya mugala Hobadiya.
19 de Zebulom: Ismaías, filho de Obadias; de Naftali: Jeremote, filho de Azriel;
20 Noꞌmutwali woꞌmulala gwaꞌBahifurahimu, ye wâli Hosheya mugala Hazaziya.
20 dos descendentes de Efraim: Oséias, filho de Azazias; da metade da tribo de Manassés: Joel, filho de Pedaías;
21 Noꞌmutwali weꞌkimaanye kyoꞌmulala gwa Manaasi mu Giryadi, ye wâli Hido mugala Zakariya.
21 da outra metade da tribo de Manassés, em Gileade: Ido, filho de Zacarias; de Benjamim: Jaasiel, filho de Abner;
22 Noꞌmutwali woꞌmulala gwa Daani, ye wâli Hazareeri mugala Yerohaamu.
22 de Dã: Azareel, filho de Jeroão. Foram esses os líderes das tribos de Israel.
23 Mwami Dahudi atakaharuura ngiisi ábatâli zaazi hisa imyaka makumi gabiri. Mukuba, Nahano akabalagaania kwo agayushuula Abahisiraheeri, baluguuke bweneene nga ndonde kwiꞌgulu.
23 Davi não contou os homens com menos de vinte anos, pois o Senhor havia prometido tornar Israel tão numeroso quanto as estrelas do céu.
24 Yohabu mugala Zeruya akatondeera ukubaharuura, haliko atakayusa. Mukuba, Rurema âli kola mu hana Abahisiraheeri ku buraakari bwage. Kwokwo, umuharuuro gwabo kwo bali booshi, gutanabiikwa mu bitaabo bya mwami Dahudi.
24 Joabe, filho de Zeruia, começou a contar os homens, mas não pôde terminar. A ira divina caiu sobre Israel por causa desse recenseamento, e o resultado não entrou nos registros históricos do rei Davi.
25 Hazimaweti mugala Hadyeri, ye wâli yimangiiri ibihinda bya mu kajumiro.
25 Azmavete, filho de Adiel, estava encarregado dos tesouros do palácio. Jônatas, filho de Uzias, estava encarregado dos depósitos do rei nos distritos distantes, nas cidades, nos povoados e nas torres de sentinela.
26 Heziri mugala Kelubi, ye wâli yimangiiri abalimi, ábâli kizi hinga indalo za mwami.
26 Ezri, filho de Quelube, estava encarregado dos trabalhadores rurais, que cultivavam a terra.
27 Shimeyi, wa mu kaaya keꞌRama, ye wâli yimangiiri imikolwa yeꞌndalo zeꞌmizabibu.
27 Simei, de Ramá, estava encarregado das vinhas. Zabdi, de Sifá, estava encarregado do vinho que era armazenado em tonéis.
28 Baali-Hanaani, wa mu kaaya keꞌGedeeri, ye wâli yimangiiri ibiti byeꞌmizehituuni, na byeꞌbikuyu bya ku tugangazi tweꞌBuyuda.
28 Baal-Hanã, de Gederá, estava encarregado das oliveiras e das figueiras bravas, na Sefelá. Joás estava encarregado do fornecimento de azeite.
29 Sitirayi, wa mu kaaya keꞌSharooni, ye wâli yimangiiri ikiraaro kyeꞌngaavu kyeꞌyo munda i Sharooni.
29 Sitrai, de Sarom, estava encarregado dos rebanhos que pastavam em Sarom. Safate, filho de Adlai, estava encarregado dos rebanhos nos vales.
30 Hobiiri, Umuhishimaheeri, ye wâli yimangiiri ingamiya.
30 O ismaelita Obil estava encarregado dos camelos. Jedias, de Meronote, estava encarregado dos jumentos.
31 Yazizi, Umuhagaari, ye wâli yimangiiri ibibuzi.
31 O hagareno Jaziz estava encarregado das ovelhas. Todos esses eram encarregados de cuidar dos bens do rei Davi.
32 Yonataani, mwizo wa mwami Dahudi, ye wâli muhanuuzi. Âli riiri mundu woꞌbwitegeereze, anâli riiri mwandisi. Yehyeri mugala Hakimooni, ye wâli kizi yigiriza abaluzi.
32 Jônatas, tio de Davi, era conselheiro; homem sábio e também escriba. Jeiel, filho de Hacmoni, cuidava dos filhos do rei.
33 Ahitofeeri naye, âli muhanuuzi weꞌbwami. Hushayi, Umuhariki, ye wâli mwira wa mwami vyuka-ngwejere.
33 Aitofel era conselheiro do rei. Husai, o arquita, era amigo do rei.
34 Ahitofeeri, ikyanya akafwa, anagomboolwa na Yehoyada mugala Benaya, na Habyataari. Si Yohabu ye wâli mukulu waꞌbasirikaani ba mwami.
34 Aitofel foi sucedido por Joiada, filho de Benaia, e por Abiatar. Joabe era o comandante do exército real.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.