1 Crônicas 15

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Uyo Dahudi, ikyanya akayusa ukuyubaka inyumba zaage i Yerusaleemu, anayumaanania ho agabiika Akajumba ka Rurema, anakashingira iheema.
1 Para o seu próprio uso, Davi construiu casas na Cidade de Davi . Também preparou um lugar para a arca da aliança de Deus e armou uma barraca para ela.
2 Ha nyuma, anadeta: «Ndaabo bandi ábagabetula Akajumba ka Rurema, bátali Balaawi naaho. Mukuba, bo Nahano akatoola, kwo babe bo bagakizi kabetula, banakizi múkolera imyaka neꞌmyakuula.»
2 Então disse: — Somente
3 Kwokwo, Dahudi anakuumania Abahisiraheeri booshi mu kaaya keꞌYerusaleemu, gira balonge ukutwala Akajumba ka Nahano ahandu ho âli mali gwanwa akalingaaniza.
3 Então Davi chamou todo o povo de Israel a Jerusalém a fim de trazer a arca da aliança para o lugar que ele havia preparado para ela.
4 Dahudi anakuumania abagingi, naꞌbandi Balaawi.
4 Em seguida mandou buscar os descendentes de Arão e os levitas.
5 Mwiꞌkondo lya Kohaati, anatumira ikirongoozi Huryeri na beene wabo igana na makumi gabiri.
5 Do grupo de famílias levitas de Coate veio Uriel, chefiando cento e vinte homens do seu grupo de famílias;
6 Mwiꞌkondo lya Meraari, anatumira ikirongoozi Hasaya na beene wabo magana gabiri na makumi gabiri.
6 do grupo de famílias de Merari veio Asaías, chefiando duzentos e vinte homens;
7 Mwiꞌkondo lya Girishoomu, anatumira ikirongoozi Yuheeri na beene wabo igana na makumi gashatu.
7 do grupo de famílias de Gérson veio Joel, chefiando cento e trinta;
8 Mwiꞌkondo lya Herizafaani, anatumira ikirongoozi Shemaya na beene wabo magana gabiri.
8 do grupo de famílias de Elisafã veio Semaías, chefiando duzentos;
9 Mwiꞌkondo lya Heburooni, anatumira ikirongoozi Heryeri, na beene wabo makumi galimunaana.
9 do grupo de famílias de Hebrom veio Eliel, chefiando oitenta;
10 Mwiꞌkondo lya Huzyeri, anatumira ikirongoozi Haminadabu na beene wabo igana niꞌkumi na babiri.
10 e do grupo de famílias de Uziel veio Aminadabe, chefiando cento e doze.
11 Dahudi anatumira abagingi babiri, Saadoki na Habyataari, anatumira naꞌBalaawi ndatu, Huryeri, na Hasaya, na Yuheeri, na Shemaya, na Heryeri, na Haminadabu.
11 Davi chamou os sacerdotes Zadoque e Abiatar e os levitas Uriel, Asaías, Joel, Semaías, Eliel e Aminadabe.
12 Yabo booshi, Dahudi anababwira: «Mwehe, mwe bimangizi baꞌmakondo gaꞌBalaawi. Ku yukwo, muyiyeruuse kuguma na beene winyu, gira mulonge ukutwala Akajumba ka Nahano Rurema waꞌBahisiraheeri, halinde ngiisi ho nꞌgakalingaaniza.
12 Então disse aos levitas: — Vocês são os líderes dos grupos de famílias levitas.
13 Mu siku ízikalenga, mwe mwâli mugakabetula. Haliko, twanaleka ukuhanuusa Rurema Nahamwitu, tutanamúbuuza ngiisi kwo twangakatwala ku njira íkwaniini, kyanatuma agatuhaniiriza ku bute bwage.»
13 Não foram vocês que a carregaram da primeira vez, e por isso o Senhor , nosso Deus, nos castigou por não o termos consultado como devíamos.
14 Iri Dahudi akadetaga kwokwo hiꞌgulu lyaꞌKajumba ka Nahano, abagingi naꞌBalaawi banayiyeruusa, gira balonge ukukatwala.
14 Então os sacerdotes e os levitas se purificaram a fim de carregar a arca da aliança do Senhor , o Deus de Israel.
15 Banakabetula ku bitugo, mu kukoleesa irya mihini mila, nga kwo Nahano akayereka Musa.
15 Os levitas a carregaram nos ombros pelos cabos, como Deus havia mandado por meio de Moisés.
16 Dahudi anabwira abimangizi baꞌBalaawi, kwo mu beene wabo batoole abimbi, gira bakizi yimba ku bushagaluke, iri banalasa ibinanda, neꞌnzeeze, neꞌsembaale.
16 Davi mandou que os líderes dos levitas nomeassem vários levitas para cantar e para tocar música alegre nas harpas , e nas liras , e com os pratos. Dos grupos de famílias de cantores eles escolheram para tocar pratos de metal os seguintes homens: Hemã, filho de Joel; o seu parente Asafe, filho de Berequias; e Etã, filho de Cuchaías, que era do grupo de famílias de Merari. Escolheram os levitas Zacarias, Jaaziel, Semiramote, Jeiel, Uni, Eliabe, Maaseias e Benaías para ajudá-los; eles tocavam as harpas, que alcançavam notas altas. Para tocarem as liras, que alcançavam notas baixas, escolheram os seguintes levitas: Matitias, Elifeleu, Micneias, Azazias e os guardas do Templo, Obede-Edom e Jeiel.
17 Yabo Balaawi, banatoola Hemani kuguma na beene wabo Hasafu na Hetani, gira bakizi rongoora abimbi. Uyo Hemani, âli mugala Yuheeri. Na Hasafu, âli mugala Berekiya. Na Hetani mugala Kushaya, âli wa mwiꞌkondo lya Meraari.
17 — ausente —
18 Banatoola na beene wabo kwo babe balaazi beꞌnyiivi. Bo baaba: Zakariya, na Yazyeri, na Shemiramoti, na Yehyeri, na Huuni, na Heryabu, na Benaya, na Maseya, na Matitiya, na Heriferehu, na Mikineya. Banatoola na Hobedi-Hedoomu na Yehiyeri.
18 — ausente —
19 Banatoola Hemani, na Hasafu, na Hetani, babe bo bagakizi lasa isembaale zeꞌmiringa.
19 — ausente —
20 Banatoola naꞌbandu boꞌkukizi lasa inzeeze ízilongiiri. Bo baaba: Zakariya, na Hazyeri, na Shemiramoti, na Yehyeri, na Huuni, na Heryabu, na Maseya, na Benaya.
20 — ausente —
21 Banatoola naꞌbandu boꞌkukizi lasa inzeeze zeꞌmigozi mingi. Bo baaba: Matitiya, na Heriferehu, na Mikineya, na Hobedi-Hedoomu, na Yehiyeri, na Hazaziya.
21 — ausente —
22 Umukulu waꞌBalaawi Kenaniya, akatoolwa kwo ye gaaba kirongoozi kyaꞌbimbi, bwo ye wâli muhinga bweneene ku byeꞌnyimbo.
22 Porque era entendido em música, Quenanias foi escolhido para dirigir os músicos levitas. Berequias e Elcana, junto com Obede-Edom e Jeías, foram escolhidos para serem os guardas da arca da aliança. Para tocarem trombeta em frente da arca, foram escolhidos os sacerdotes Sebanias, Josafá, Netanel, Amasai, Zacarias, Benaías e Eliézer.
23 Bâli biisiri Berekiya na Herikana kwo bo bagakizi langa Akajumba keꞌKihango.
23 — ausente —
24 Banatoola abagingi boꞌkukizi dihiriza ibibuga imbere lyaꞌKajumba ka Rurema. Bo baaba: Shebanya, na Yoshafaati, na Netaneeri, na Hamasaayi, na Zakariya, na Benaya, na Heryezeeri. Hobedi-Hedoomu, na Yehiya, nabo bâli kizi langa Akajumba keꞌKihango.
24 — ausente —
25 Mwami Dahudi anagenda mwiꞌrya nyumba ya Hobedi-Hedoomu, gira agendi lyosa Akajumba keꞌKihango kya Nahano. Âli riiri kuguma naꞌbashaaja baꞌBahisiraheeri, neꞌbirongoozi byaꞌbasirikaani. Yabo booshi bâli shambiiri ngana.
25 Então o rei Davi, os líderes de Israel e os comandantes militares foram até a casa de Obede-Edom buscar a arca da aliança e fizeram uma grande festa.
26 Na bwo Rurema âli gweti agatabaala balya Balaawi ukubetula Akajumba kaage, banamútangira ishuuli zirinda, neꞌbibuzi birinda.
26 E, como Deus estava ajudando os levitas que carregavam a arca, foram oferecidos em sacrifício sete touros e sete carneiros.
27 Dahudi âli yambiiti ikanju lyeꞌkitaani, niꞌkangaata. Kiri naꞌBalaawi booshi ábâli betwiri yako Kajumba, naꞌbimbi booshi, neꞌkirongoozi kyabo Kenaniya, nabo bâli yambiiti amakanju geꞌkitaani.
27 Davi estava vestido com uma roupa feita do mais fino linho; do mesmo jeito também estavam vestidos os músicos, Quenanias, que era o seu líder, e os levitas que carregavam a arca. Davi usava ainda um manto sacerdotal feito de linho.
28 Kalya Kajumba, balya Bahisiraheeri booshi banakaherekeza halinde i Yerusaleemu. Bâli geeziri ku kisegengo, iri banabanda akabuuli noꞌkudihiriza ibibuga, naꞌmahembe geꞌbibuzi. Bâli gweti bagaalasa neꞌsembaale, neꞌbinanda, neꞌnzeeze.
28 E assim todos os israelitas subiram até Jerusalém, acompanhando a arca com gritos de alegria, ao som de trombetas, de cornetas feitas de chifre de carneiro, de pratos e de música de harpas e liras .
29 Kalya Kajumba, ikyanya kakayingira mu Kaaya ka Dahudi, ulya Mikaali munyere Sahuli, analingulira mu kaazo, anabonaga mwami Dahudi agweti agatamba ku bushambaale. Uyo Mikaali, anayami múnegura.
29 Quando a arca estava entrando na cidade, Mical, filha de Saul, olhou pela janela e viu o rei Davi dançando e pulando de alegria. Então sentiu desprezo por ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.