1 Crônicas 15
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARIB
1 Uyo Dahudi, ikyanya akayusa ukuyubaka inyumba zaage i Yerusaleemu, anayumaanania ho agabiika Akajumba ka Rurema, anakashingira iheema.
1 Davi fez para si casas na cidade de Davi; também preparou um lugar para a arca de Deus, e armou-lhe uma tenda:
2 Ha nyuma, anadeta: «Ndaabo bandi ábagabetula Akajumba ka Rurema, bátali Balaawi naaho. Mukuba, bo Nahano akatoola, kwo babe bo bagakizi kabetula, banakizi múkolera imyaka neꞌmyakuula.»
2 Então disse Davi: Ninguém deve levar a arca de Deus, senão os levitas; porque o Senhor os elegeu para levarem a arca de Deus, e para o servirem para sempre.
3 Kwokwo, Dahudi anakuumania Abahisiraheeri booshi mu kaaya keꞌYerusaleemu, gira balonge ukutwala Akajumba ka Nahano ahandu ho âli mali gwanwa akalingaaniza.
3 Convocou, pois, Davi todo o Israel a Jerusalém, para fazer subir a arca do Senhor ao seu lugar, que lhe tinha preparado.
4 Dahudi anakuumania abagingi, naꞌbandi Balaawi.
4 E reuniu os filhos de Arão e os levitas.
5 Mwiꞌkondo lya Kohaati, anatumira ikirongoozi Huryeri na beene wabo igana na makumi gabiri.
5 dos filhos de Coate, Uriel, o chefe, e de seus irmãos cento e vinte;
6 Mwiꞌkondo lya Meraari, anatumira ikirongoozi Hasaya na beene wabo magana gabiri na makumi gabiri.
6 dos filhos de Merári, Asaías, o chefe, e de seus irmãos duzentos e vinte;
7 Mwiꞌkondo lya Girishoomu, anatumira ikirongoozi Yuheeri na beene wabo igana na makumi gashatu.
7 dos filhos de Gérson Joel, o chefe, e de seus irmãos cento e trinta;
8 Mwiꞌkondo lya Herizafaani, anatumira ikirongoozi Shemaya na beene wabo magana gabiri.
8 dos filhos de Elizafã, Semaías, o chefe, e de seus irmãos duzentos;
9 Mwiꞌkondo lya Heburooni, anatumira ikirongoozi Heryeri, na beene wabo makumi galimunaana.
9 dos filhos de Hebrom, Eliel, o chefe, e de seus irmãos oitenta;
10 Mwiꞌkondo lya Huzyeri, anatumira ikirongoozi Haminadabu na beene wabo igana niꞌkumi na babiri.
10 dos filhos de Uziel, Aminadabe, o chefe, e de seus irmãos cento e doze.
11 Dahudi anatumira abagingi babiri, Saadoki na Habyataari, anatumira naꞌBalaawi ndatu, Huryeri, na Hasaya, na Yuheeri, na Shemaya, na Heryeri, na Haminadabu.
11 Então chamou Davi os sacerdotes Zadoque e Abiatar, e os levitas Uriel, Asaías, Joel, Semaías, Eliel e Aminadabe,
12 Yabo booshi, Dahudi anababwira: «Mwehe, mwe bimangizi baꞌmakondo gaꞌBalaawi. Ku yukwo, muyiyeruuse kuguma na beene winyu, gira mulonge ukutwala Akajumba ka Nahano Rurema waꞌBahisiraheeri, halinde ngiisi ho nꞌgakalingaaniza.
12 e disse-lhes: Vós sois os chefes das casas paternas entre os levitas; santificai-vos, vós e vossos irmãos, para que façais subir a arca do Senhor Deus de Israel ao lugar que lhe preparei.
13 Mu siku ízikalenga, mwe mwâli mugakabetula. Haliko, twanaleka ukuhanuusa Rurema Nahamwitu, tutanamúbuuza ngiisi kwo twangakatwala ku njira íkwaniini, kyanatuma agatuhaniiriza ku bute bwage.»
13 Porquanto da primeira vez vós não a levastes, o Senhor fez uma brecha em nós, porque não o buscamos segundo a ordenança:
14 Iri Dahudi akadetaga kwokwo hiꞌgulu lyaꞌKajumba ka Nahano, abagingi naꞌBalaawi banayiyeruusa, gira balonge ukukatwala.
14 Santificaram-se, pois, os sacerdotes e os levitas para fazerem subir a arca do Senhor Deus de Israel.
15 Banakabetula ku bitugo, mu kukoleesa irya mihini mila, nga kwo Nahano akayereka Musa.
15 E os levitas trouxeram a arca de Deus sobre os seus ombros, pelos varais que nela havia, como Moisés tinha ordenado, conforme a palavra do Senhor.
16 Dahudi anabwira abimangizi baꞌBalaawi, kwo mu beene wabo batoole abimbi, gira bakizi yimba ku bushagaluke, iri banalasa ibinanda, neꞌnzeeze, neꞌsembaale.
16 E Davi ordenou aos chefes dos levitas que designassem alguns de seus irmãos como cantores, para tocarem com instrumentos musicais, com alaúdes, harpas e címbalos, e levantarem a voz com alegria.
17 Yabo Balaawi, banatoola Hemani kuguma na beene wabo Hasafu na Hetani, gira bakizi rongoora abimbi. Uyo Hemani, âli mugala Yuheeri. Na Hasafu, âli mugala Berekiya. Na Hetani mugala Kushaya, âli wa mwiꞌkondo lya Meraari.
17 Designaram, pois, os levitas a Hemã, filho de Joel; e dos seus irmãos, a Asafe, filho de Berequias; e dos filhos de Merári, seus irmãos, a Etã, filho de Cusaías;
18 Banatoola na beene wabo kwo babe balaazi beꞌnyiivi. Bo baaba: Zakariya, na Yazyeri, na Shemiramoti, na Yehyeri, na Huuni, na Heryabu, na Benaya, na Maseya, na Matitiya, na Heriferehu, na Mikineya. Banatoola na Hobedi-Hedoomu na Yehiyeri.
18 e com eles a seus irmãos da segunda ordem: Zacarias, Bene, Jaaziel, Semiramote, Jeiel, Uni, Eliabe, Benaías, Maaséias, Matitias, Elifeleu e Micnéias, e Obede-Edom e Jeiel, os porteiros.
19 Banatoola Hemani, na Hasafu, na Hetani, babe bo bagakizi lasa isembaale zeꞌmiringa.
19 Assim os cantores Hemã, Asafe e Etã se faziam ouvir com címbalos de bronze;
20 Banatoola naꞌbandu boꞌkukizi lasa inzeeze ízilongiiri. Bo baaba: Zakariya, na Hazyeri, na Shemiramoti, na Yehyeri, na Huuni, na Heryabu, na Maseya, na Benaya.
20 e Zacarias, Aziel, Semiramote, Jeiel, Uni, Eliabe, Maaséias e Benaías, com alaúdes adaptados ao soprano;
21 Banatoola naꞌbandu boꞌkukizi lasa inzeeze zeꞌmigozi mingi. Bo baaba: Matitiya, na Heriferehu, na Mikineya, na Hobedi-Hedoomu, na Yehiyeri, na Hazaziya.
21 e Matitias, Elifeleu, Micnéias, Obede-Edom, Jeiel e Azazias, com harpas adaptadas ao baixo, para dirigirem;
22 Umukulu waꞌBalaawi Kenaniya, akatoolwa kwo ye gaaba kirongoozi kyaꞌbimbi, bwo ye wâli muhinga bweneene ku byeꞌnyimbo.
22 e Quenanias, chefe dos levitas, estava encarregado dos cânticos e os dirigia, porque era entendido;
23 Bâli biisiri Berekiya na Herikana kwo bo bagakizi langa Akajumba keꞌKihango.
23 e Berequias e Elcana eram porteiros da arca;
24 Banatoola abagingi boꞌkukizi dihiriza ibibuga imbere lyaꞌKajumba ka Rurema. Bo baaba: Shebanya, na Yoshafaati, na Netaneeri, na Hamasaayi, na Zakariya, na Benaya, na Heryezeeri. Hobedi-Hedoomu, na Yehiya, nabo bâli kizi langa Akajumba keꞌKihango.
24 e Sebanias, Jeosafá, Netanel, Amasai, Zacarias, Benaías e Eliézer, os sacerdotes, tocavam as trombetas perante a arca de Deus; e Obede-Edom e Jeías eram porteiros da arca.
25 Mwami Dahudi anagenda mwiꞌrya nyumba ya Hobedi-Hedoomu, gira agendi lyosa Akajumba keꞌKihango kya Nahano. Âli riiri kuguma naꞌbashaaja baꞌBahisiraheeri, neꞌbirongoozi byaꞌbasirikaani. Yabo booshi bâli shambiiri ngana.
25 Sucedeu pois que Davi, os anciãos de Israel, os capitães dos milhares foram, com alegria, para fazer subir a arca do pacto do Senhor, da casa de Obede-Edem.
26 Na bwo Rurema âli gweti agatabaala balya Balaawi ukubetula Akajumba kaage, banamútangira ishuuli zirinda, neꞌbibuzi birinda.
26 E sucedeu que, havendo Deus ajudado os levitas que levavam a arca do pacto dó Senhor, sacrificaram sete novilhos e sete carneiros.
27 Dahudi âli yambiiti ikanju lyeꞌkitaani, niꞌkangaata. Kiri naꞌBalaawi booshi ábâli betwiri yako Kajumba, naꞌbimbi booshi, neꞌkirongoozi kyabo Kenaniya, nabo bâli yambiiti amakanju geꞌkitaani.
27 Davi ia vestido de um manto de linho fino, como também todos os levitas que levavam a arca, e os cantores, e juntamente com eles Quenanias, diretor do canto; Davi levava também sobre si um éfode de linho.
28 Kalya Kajumba, balya Bahisiraheeri booshi banakaherekeza halinde i Yerusaleemu. Bâli geeziri ku kisegengo, iri banabanda akabuuli noꞌkudihiriza ibibuga, naꞌmahembe geꞌbibuzi. Bâli gweti bagaalasa neꞌsembaale, neꞌbinanda, neꞌnzeeze.
28 Assim todo o Israel fez subir a arca do pacto do Senhor com vozes de júbilo, ao som de buzinas, trombetas e címbalos, juntamente com alaúdes e harpas.
29 Kalya Kajumba, ikyanya kakayingira mu Kaaya ka Dahudi, ulya Mikaali munyere Sahuli, analingulira mu kaazo, anabonaga mwami Dahudi agweti agatamba ku bushambaale. Uyo Mikaali, anayami múnegura.
29 E sucedeu que, chegando a arca do pacto do Senhor à cidade de Davi, Mical, a filha de Saul, olhou duma janela e, vendo Davi dançar e saltar, desprezou-o no seu coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.