Salmos 94
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs BKJ
1 Psaume de David, pour le quatrième jour après le sabbat: Le Seigneur est le Dieu des vengeances; * le Dieu des vengeances a agi avec une entière liberté.
1 Ó SENHOR Deus, a quem a vingança pertence; ó Deus, a quem a vingança pertence; mostra-te.
2 Levez-Vous, ô Dieu, qui jugez la terre; * rendez aux superbes ce qui leur est dû.
2 Eleva-te; tu juiz da terra; retribui uma recompensa ao orgulhoso.
3 Jusques à quand, Seigneur, les pécheurs, * jusques à quand les pécheurs se glorifieront-ils?
3 SENHOR, por quanto tempo irão os perversos, por quanto tempo irão os perversos triunfar?
4 Jusques à quand tous ceux qui commettent des injustices * se répandront-ils en des discours insolents, et proféreront-ils l'iniquité?
4 Por quanto tempo irão eles proferir e falar coisas duras? E todos os trabalhadores da iniquidade se gabar?
5 Ils ont humilié Votre peuple, Seigneur; * ils ont opprimé Votre héritage.
5 Eles quebram em pedaços o teu povo, ó SENHOR, e afligem a tua herança.
6 Ils ont mis à mort la veuve et l'étranger, * et ils ont tué les orphelins.
6 Eles matam a viúva e o estrangeiro, e assassinam o órfão.
7 Et ils ont dit: Le Seigneur ne le verra pas, * et le Dieu de Jacob n'en saura rien.
7 Ainda assim dizem: O SENHOR não verá, nem o Deus de Jacó considerará isso.
8 Comprenez, vous qui êtes stupides parmi le peuple; * insensés, apprenez enfin la sagesse.
8 Entendei, vós brutais entre o povo, e vós tolos, quando sereis sábios?
9 Celui qui a planté l'oreille n'entendrait-Il pas? * ou celui qui a formé l'oeil ne verrait-Il pas?
9 Aquele que plantou o ouvido não ouvirá? Aquele que formou o olho não verá?
10 Celui qui reprend les nations ne vous convaincra-t-Il pas de péché, * Lui qui enseigne la science à l'homme?
10 Aquele que castiga os pagãos, não corrigirá? Aquele que ensina ao homem o conhecimento, não saberá?
11 Le Seigneur connaît les pensées des hommes; * Il sait qu'elles sont vaines.
11 O SENHOR conhece os pensamentos do homem, que eles são vaidade.
12 Heureux l'homme que Vous avez Vous-même instruit, Seigneur, * et à qui Vous avez enseigné Votre loi,
12 Abençoado é o homem a quem tu castigas, ó SENHOR, e o ensinas da tua lei.
13 pour lui adoucir les jours mauvais, * jusqu'à ce qu'on ait creusé une fosse pour le pécheur.
13 Para que tu possas dar-lhe descanso dos dias da adversidade, até a cova ser cavada para os perversos.
14 Car le Seigneur ne rejettera pas Son peuple, * et Il n'abandonnera pas Son héritage;
14 Pois o SENHOR não rejeitará o seu povo, nem abandonará a sua herança.
15 jusqu'à ce que la justice fasse éclater son jugement, * et que tous ceux qui ont le coeur droit se tiennent auprès d'elle.
15 Mas o juízo retornará à justiça; e todos os retos de coração o seguirão.
16 Qui se lèvera pour moi contre les méchants? * ou qui se tiendra auprès de moi contre ceux qui commettent l'iniquité?
16 Quem se levantará por mim contra os malfeitores? Ou quem se levantará por mim contra os trabalhadores da iniquidade?
17 Si Dieu ne m'eût assisté, * il s'en serait peu fallu que mon âme n'habitât le séjour des morts.
17 Se o SENHOR não tivesse sido o meu socorro, minha alma quase teria habitado no silêncio.
18 Si je disais: Mon pied a été ébranlé, * Votre miséricorde, Seigneur, me soutenait.
18 Quando eu disse: Meu pé escorrega; tua misericórdia, ó SENHOR, me ajudou.
19 Selon la multitude des douleurs de mon coeur, * Vos consolations ont rempli de joie mon âme.
19 Na multidão dos meus pensamentos dentro de mim, teus consolos deleitam a minha alma.
20 Le trône de l'iniquité Vous est-il attaché, * à Vous qui rendez Vos conmmandements pénibles?
20 Terá o trono da iniquidade comunhão contigo, o qual forja maldade por meio de uma lei?
21 Le méchants tendront des pièges à l'âme du juste, * et condamneront le sang innocent.
21 Eles se reúnem contra a alma do justo, e condenam o sangue inocente.
22 Mais le Seigneur S'est fait mon refuge, * et mon Dieu l'appui de mon espérance.
22 Mas o SENHOR é a minha defesa; e o meu Deus é a rocha do meu refúgio.
23 Et Il fera retomber sur eux leur iniquité, et Il les perdra par leur propre malice; * le Seigneur notre Dieu les perdra.
23 E ele trará sobre eles a sua própria iniquidade, e os cortará fora em sua própria perversidade; sim, o SENHOR nosso Deus os cortará fora.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 94, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.