Salmos 56
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NVT
1 Pour la fin, pour le peuple qui a été éloigné des Saints, de David, inscription du titre, lorsque les Philistins l'eurent arrêté à Geth.
1 Ó Deus, tem misericórdia de mim, pois sofro perseguição; meus inimigos me atacam o dia todo.
2 Ayez pitié de moi, ô Dieu, car l'homme m'a foulé aux pieds; * m'attaquant tout le jour, il m'a tourmenté.
2 Vivo perseguido por aqueles que me caluniam, e muitos me atacam abertamente.
3 Mes ennemis m'ont foulè aux pieds tout le jour; * car il y en a beaucoup qui me font la guerre.
3 Quando eu tiver medo, porém, confiarei em ti.
4 La hauteur du jour me donnera de la crainte; * mais j'espérerai en Vous.
4 Louvo a Deus por suas promessas, confio em Deus e não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?
5 Je louerai en Dieu les paroles qu'Il m'a fait entendre; j'espère en Dieu; * je ne craindrai point ce que la chair peut me faire.
5 Sempre distorcem o que digo e passam dias tramando me prejudicar.
6 Tout le jour ils avaient mes paroles en exécration; * toutes leurs pensées tendaient à me faire du mal.
6 Reúnem-se para me espionar e vigiam meus passos, ansiosos para me matar.
7 Ils s'assembleront et se cacheront; * ils observeront mes démarches. De même qu'ils en ont voulu à ma vie,
7 Castiga-os por sua maldade; ó Deus, derruba-os em tua ira.
8 Vous ne les sauverez nullement; * dans Votre colère Vous briserez les peuples. O Dieu,
8 Conheces bem todas as minhas angústias; recolheste minhas lágrimas num jarro e em teu livro registraste cada uma delas.
9 je Vous ai exposé toute ma vie; * Vous avez mis mes larmes devant Vous, selon Votre promesse. *
9 Meus inimigos baterão em retirada quando eu clamar a ti; uma coisa sei: Deus está do meu lado!
10 Alors mes ennemis devront retourner en arrière. En quelque jour que je Vous invoque, * je connais que Vous êtes mon Dieu.
10 Louvo a Deus por suas promessas, sim, louvo o S
11 Je louerai en Dieu la parole qu'Il m'a donnée; je louerai dans le Seigneur Sa promesse. * J'espère en Dieu; je ne craindrai point ce que l'homme peut me faire.
11 Confio em Deus e não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?
12 Je connais, ô Dieu, les voeux que je Vous ai faits, * et les louanges, dont j'ai à m'acquitter envers Vous.
12 Cumprirei os votos que fiz a ti, ó Deus, e te oferecerei um sacrifício de gratidão.
13 Car Vous avez délivré mon âme de la mort, et mes pieds de la chute, * afin que je me rende agréable devant Dieu à la lumière des vivants.
13 Pois me livraste da morte; não deixaste que meus pés tropeçassem. Agora, posso andar em tua presença, ó Deus, em tua luz que dá vida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.