Salmos 56
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NTLH
1 Pour la fin, pour le peuple qui a été éloigné des Saints, de David, inscription du titre, lorsque les Philistins l'eurent arrêté à Geth.
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, pois estou sendo atacado por inimigos que estão sempre me perseguindo!
2 Ayez pitié de moi, ô Dieu, car l'homme m'a foulé aux pieds; * m'attaquant tout le jour, il m'a tourmenté.
2 O dia inteiro eles me atacam, e são muitos os que lutam contra mim.
3 Mes ennemis m'ont foulè aux pieds tout le jour; * car il y en a beaucoup qui me font la guerre.
3 Quando estou com medo, eu confio em ti, ó Deus Todo-Poderoso.
4 La hauteur du jour me donnera de la crainte; * mais j'espérerai en Vous.
4 Confio em Deus e o louvo pelo que ele tem prometido; confio nele e não terei medo de nada. O que podem me fazer simples seres humanos?
5 Je louerai en Dieu les paroles qu'Il m'a fait entendre; j'espère en Dieu; * je ne craindrai point ce que la chair peut me faire.
5 O dia inteiro os meus inimigos me atrapalham nos meus negócios e só pensam em me prejudicar.
6 Tout le jour ils avaient mes paroles en exécration; * toutes leurs pensées tendaient à me faire du mal.
6 Eles se reúnem em lugares escondidos, olham o que estou fazendo e ficam esperando uma oportunidade para me matar.
7 Ils s'assembleront et se cacheront; * ils observeront mes démarches. De même qu'ils en ont voulu à ma vie,
7 Ó Deus, castiga-os por causa da sua maldade! Mostra a tua e derrota essa gente.
8 Vous ne les sauverez nullement; * dans Votre colère Vous briserez les peuples. O Dieu,
8 Tu sabes como estou aflito, pois tens tomado nota de todas as minhas lágrimas. Será que elas não estão escritas no teu livro?
9 je Vous ai exposé toute ma vie; * Vous avez mis mes larmes devant Vous, selon Votre promesse. *
9 Quando eu pedir a tua ajuda, os meus inimigos fugirão. Uma coisa eu sei: Deus está comigo.
10 Alors mes ennemis devront retourner en arrière. En quelque jour que je Vous invoque, * je connais que Vous êtes mon Dieu.
10 Eu louvo a promessa de Deus, a promessa de Deus, o
11 Je louerai en Dieu la parole qu'Il m'a donnée; je louerai dans le Seigneur Sa promesse. * J'espère en Dieu; je ne craindrai point ce que l'homme peut me faire.
11 Confio nele e não terei medo de nada. O que podem me fazer simples seres humanos?
12 Je connais, ô Dieu, les voeux que je Vous ai faits, * et les louanges, dont j'ai à m'acquitter envers Vous.
12 Ó Deus, eu te darei o que prometi, eu te darei a minha oferta de louvor
13 Car Vous avez délivré mon âme de la mort, et mes pieds de la chute, * afin que je me rende agréable devant Dieu à la lumière des vivants.
13 porque me salvaste da morte e não deixaste que eu fosse derrotado. Assim, ó Deus, eu ando na tua presença, eu ando na luz da vida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.