Salmos 46

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pour la fin, des fils de Coré, sur les mystères, Psaume.
1 Deus é o nosso refúgio e a nossa força, socorro que não falta em tempos de aflição.
2 Dieu est notre refuge et notre force; * notre secours dans les tribulations qui nous ont enveloppés de toutes parts.
2 Por isso, não teremos medo, ainda que a terra seja abalada, e as montanhas caiam nas profundezas do oceano.
3 C'est pourquoi nous ne craindrons point quand la terre sera ébranlée, * et que les montagnes seront transportées au coeur de la mer.
3 Não teremos medo, ainda que os mares se agitem e rujam, e os montes tremam violentamente.
4 Ses eaux ont fait un grand bruit, et ont été agitées; * les montagnes ont été ébranlées par Sa puissance.
4 Há um rio que alegra a cidade de Deus, a casa sagrada do Altíssimo.
5 Un fleuve réjouit la cité de Dieu par ses flots abondants; * le Très-Haut a sanctifié Son tabernacle.
5 Deus vive nessa cidade, e ela nunca será destruída; de manhã bem cedo, Deus a ajudará.
6 Dieu est au milieu d'elle, elle ne sera pas ébranlée; * Dieu la protégera le matin dès l'aurore.
6 As nações ficam apavoradas, e os reinos são abalados. Deus troveja, e a terra se desfaz.
7 Les nations ont été troublées, et les royaumes se sont affaissés; * Il a fait entendre Sa voix, la terre a été ébranleé.
7 O Senhor Todo-Poderoso está do nosso lado; o Deus de Jacó é o nosso refúgio.
8 Le Seigneur des armées est avec nous; * le Dieu de Jacob est notre défenseur.
8 Venham, vejam o que o Senhor tem feito! Vejam que coisas espantosas ele tem feito na terra!
9 Venez, et voyez les oeuvres du Seigneur, les prodiges qu'Il a opérés sur la terre, *
9 Ele acaba com as guerras no mundo inteiro; quebra os arcos, despedaça as lanças e destrói os
10 en faisant cesser la guerre jusqu'à l'extrémité du monde. Il brisera l'arc, et mettra les armes en pièces, * et Il brûlera les boucliers par le feu.
10 Ele diz: “Parem de lutar e fiquem sabendo que eu sou Deus. Eu sou o Rei das nações, o Rei do mundo inteiro.”
11 Arrêtez, et considérez que c'est Moi qui suis Dieu. * Je serai exalté parmi les nations, et Je serai exalté sur la terre.
11 O Senhor Todo-Poderoso está do nosso lado; o Deus de Jacó é o nosso refúgio.
12 Le Seigneur des armées est avec nous; * le Dieu de Jacob est notre défenseur.
12 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.