Salmos 46

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pour la fin, des fils de Coré, sur les mystères, Psaume.
1 Ao Músico-chefe, para os filhos de Corá. Uma canção sobre Alamote. Deus é o nosso refúgio e força, um socorro bem presente na tribulação.
2 Dieu est notre refuge et notre force; * notre secours dans les tribulations qui nous ont enveloppés de toutes parts.
2 Portanto, não temeremos, ainda que a terra seja removida, e ainda que os montes sejam transportados para o meio do mar.
3 C'est pourquoi nous ne craindrons point quand la terre sera ébranlée, * et que les montagnes seront transportées au coeur de la mer.
3 Ainda que suas águas rujam e se perturbem, ainda que os montes se sacudam com o seu inchar. Selá.
4 Ses eaux ont fait un grand bruit, et ont été agitées; * les montagnes ont été ébranlées par Sa puissance.
4 Há um rio, seus córregos alegrarão a cidade de Deus, o lugar santo dos tabernáculos do Altíssimo.
5 Un fleuve réjouit la cité de Dieu par ses flots abondants; * le Très-Haut a sanctifié Son tabernacle.
5 Deus está no meio dela; ela não será abalada. Deus a ajudará, e isso bem cedo.
6 Dieu est au milieu d'elle, elle ne sera pas ébranlée; * Dieu la protégera le matin dès l'aurore.
6 Os pagãos enraiveceram-se, os reinos foram movidos; ele proferiu sua voz, a terra derreteu.
7 Les nations ont été troublées, et les royaumes se sont affaissés; * Il a fait entendre Sa voix, la terre a été ébranleé.
7 O SENHOR dos Exércitos está conosco; o Deus de Jacó é o nosso refúgio. Selá.
8 Le Seigneur des armées est avec nous; * le Dieu de Jacob est notre défenseur.
8 Vinde, contemplai as obras do SENHOR, que desolações ele causou na terra.
9 Venez, et voyez les oeuvres du Seigneur, les prodiges qu'Il a opérés sur la terre, *
9 Ele faz cessar as guerras até o fim da terra; ele quebra o arco e corta a lança pela metade. Ele queima a carruagem no fogo.
10 en faisant cesser la guerre jusqu'à l'extrémité du monde. Il brisera l'arc, et mettra les armes en pièces, * et Il brûlera les boucliers par le feu.
10 Aquietai-vos e sabei que eu sou Deus; serei exaltado entre os pagãos, serei exaltado na terra.
11 Arrêtez, et considérez que c'est Moi qui suis Dieu. * Je serai exalté parmi les nations, et Je serai exalté sur la terre.
11 O SENHOR dos Exércitos é conosco; o Deus de Jacó é o nosso refúgio. Selá.
12 Le Seigneur des armées est avec nous; * le Dieu de Jacob est notre défenseur.
12 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.