Salmos 142

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Instruction de David, lorsqu'il était dans la caverne, prière.
1 Hino de Davi, quando estava na caverna. Oração. Minha voz lança um grande brado ao Senhor, em alta voz imploro ao Senhor.
2 De ma voix j'ai crié vers le Seigneur; * de ma voix j'ai supplié le Seigneur.
2 Ponho diante dele a minha inquietação, eu lhe exponho toda a minha angústia.
3 Je répands ma prière en Sa présence, * et j'expose devant Lui ma tribulation.
3 Na hora em que meu espírito desfalece, vós conheceis o meu caminho. Na senda em que ando, ocultaram-me um laço.
4 Quand mon espoir est défaillant en moi, * Vous connaissez mes voies, Seigneur. Dans la voie où je marchais * ils m'ont tendu un piège en secret.
4 Olho para a direita e vejo: não há ninguém que cuide de mim. Não existe para mim um refúgio, ninguém que se interesse pela minha vida.
5 Je considérais à ma droite, et je regardais, * et il n'y avait personne qui me connût. Tout moyen de m'enfuir m'est ôté, * et nul ne cherche à sauver ma vie.
5 Eu vos chamo, Senhor, vós sois meu refúgio, meu quinhão na terra dos vivos.
6 J'ai crié vers Vous, Seigneur; * j'ai dit: Vous êtes mon espérance, et mon partage dans la terre des vivants.
6 Atendei ao meu clamor, porque estou numa extrema miséria. Livrai-me daqueles que me perseguem, porque são mais fortes do que eu.
7 Soyez attentif à ma prière, * car je suis extrêmement humilié. Délivrez-moi de ceux qui me persécutent, * parce qu'ils sont devenus plus forts que moi.
7 Tirai-me desta prisão, para que possa agradecer ao vosso nome. Os justos virão rodear-me, quando me tiverdes feito este benefício.
8 Tirez mon âme de cette prison, afin que je célèbre Votre Nom. * Les justes sont dans l'attente, jusqu'à ce que Vous me rendiez justice.
8 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 142, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.