Salmos 142

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Instruction de David, lorsqu'il était dans la caverne, prière.
1 Ao Senhor ergo a minha voz e clamo; com a minha voz suplico ao
2 De ma voix j'ai crié vers le Seigneur; * de ma voix j'ai supplié le Seigneur.
2 Derramo diante dele a minha queixa, à sua presença exponho a minha angústia.
3 Je répands ma prière en Sa présence, * et j'expose devant Lui ma tribulation.
3 Quando dentro de mim esmorece o espírito, tu sabes o caminho por onde devo andar. No caminho em que ando, ocultaram uma armadilha para mim.
4 Quand mon espoir est défaillant en moi, * Vous connaissez mes voies, Seigneur. Dans la voie où je marchais * ils m'ont tendu un piège en secret.
4 Olha à minha direita e vê, pois não há quem me reconheça, nenhum lugar de refúgio, ninguém que por mim se interesse.
5 Je considérais à ma droite, et je regardais, * et il n'y avait personne qui me connût. Tout moyen de m'enfuir m'est ôté, * et nul ne cherche à sauver ma vie.
5 A ti clamo, Senhor , e digo: “Tu és o meu refúgio, a minha porção na terra dos viventes.”
6 J'ai crié vers Vous, Seigneur; * j'ai dit: Vous êtes mon espérance, et mon partage dans la terre des vivants.
6 Atende ao meu clamor, pois me sinto muito fraco. Livra-me dos meus perseguidores, porque são mais fortes do que eu.
7 Soyez attentif à ma prière, * car je suis extrêmement humilié. Délivrez-moi de ceux qui me persécutent, * parce qu'ils sont devenus plus forts que moi.
7 Tira a minha alma do cárcere para que eu dê graças ao teu nome; os justos me rodearão, quando me fizeres esse bem.
8 Tirez mon âme de cette prison, afin que je célèbre Votre Nom. * Les justes sont dans l'attente, jusqu'à ce que Vous me rendiez justice.
8 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 142, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.