Salmos 136

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Alleluia. Célébrez le Seigneur, car Il est bon, * car Sa miséricorde est éternelle.
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Célébrez le Dieu des dieux, * car Sa miséricorde est éternelle.
2 Dai graças ao Deus dos deuses, porque a sua benignidade dura para sempre
3 Célébrez le Seigneur des seigneurs, * car Sa miséricorde est éternelle.
3 Dai graças ao Senhor dos senhores, porque a sua benignidade dura para sempre;
4 C'est Lui qui fait seul de grands prodiges, * car Sa miséricorde est éternelle.
4 ao único que faz grandes maravilhas, porque a sua benignidade dura para sempre;
5 Il a fait les cieux avec intelligence, * car Sa miséricorde est éternelle.
5 àquele que com entendimento fez os céus, porque a sua benignidade dura para sempre;
6 Il a affermi la terre sur les eaux, * car Sa miséricorde est éternelle.
6 àquele que estendeu a terra sobre as águas, porque a sua benignidade dura para sempre;
7 Il a fait les grands luminaires, * car Sa miséricorde est éternelle:
7 àquele que fez os grandes luminares, porque a sua benignidade dura para sempre;
8 le soleil pour présider au jour, * car Sa miséricorde est éternelle;
8 o sol para governar de dia, porque a sua benignidade dura para sempre;
9 la lune et les étoiles, pour présider à la nuit, * car Sa miséricorde est éternelle.
9 a lua e as estrelas para presidirem a noite, porque a sua benignidade dura para sempre;
10 Il a frappé l'Egypte avec ses premiers-nés, * car Sa miséricorde est éternelle.
10 àquele que feriu o Egito nos seus primogênitos, porque a sua benignidade dura para sempre;
11 Il a fait sortir Israël du milieu d'eux, * car Sa miséricorde est éternelle;
11 e que tirou a Israel do meio deles, porque a sua benignidade dura para sempre;
12 avec une main puissante et un bras élevé, * car Sa miséricorde est éternelle.
12 com mão forte, e com braço estendido, porque a sua benignidade dura para sempre;
13 Il a divisé en deux la mer Rouge, * car Sa miséricorde est éternelle.
13 àquele que dividiu o Mar Vermelho em duas partes, porque a sua benignidade dura para sempre;
14 Il a fait passer Israël par le milieu, * car Sa miséricorde est éternelle.
14 e fez passar Israel pelo meio dele, porque a sua benignidade dura para sempre;
15 Il a renversé le Pharaon et son armée dans la mer Rouge, * car Sa miséricorde est éternelle.
15 mas derrubou a Faraó com o seu exército no Mar Vermelho, porque a sua benignidade dura para sempre;
16 Il a conduit Son peuple à travers le désert, * car Sa miséricorde est éternelle.
16 àquele que guiou o seu povo pelo deserto, porque a sua benignidade dura para sempre;
17 Il a frappé les grands rois, * car Sa miséricorde est éternelle.
17 àquele que feriu os grandes reis, porque a sua benignidade dura para sempre;
18 Il a fait mourir les rois puissants, * car Sa miséricorde est éternelle:
18 e deu a morte a reis famosos, porque a sua benignidade dura para sempre.
19 Séhon, roi des Amorrhéens, * car Sa miséricorde est éternelle;
19 a Siom, rei dos amorreus, porque a sua benignidade dura para sempre;
20 et Og, roi de Basan, * car Sa miséricorde est éternelle.
20 e a Ogue, rei de Basã, porque a sua benignidade dura para sempre;
21 Et Il a donné leur terre en héritage, * car Sa miséricorde est éternelle,
21 e deu a terra deles em herança, porque a sua benignidade dura para sempre;
22 en héritage à Israël Son serviteur, * car Sa miséricorde est éternelle.
22 sim, em herança a Israel, seu servo, porque a sua benignidade dura para sempre;
23 Il S'est souvenu de nous dans notre humiliation, * car Sa miséricorde est éternelle;
23 que se lembrou de nós em nossa humilhação, porque a sua benignidade dura para sempre;
24 et Il nous a délivrés de nos ennemis, * car Sa miséricorde est éternelle.
24 e nos libertou dos nossos inimigos, porque a sua benignidade dura para sempre;
25 Il donne la nourriture à toute chair, * car Sa miséricorde est éternelle.
25 que dá alimento a toda a carne, porque a sua benignidade dura para sempre.
26 Célébrez le Dieu du Ciel, * car Sa miséricorde est éternelle. Célébrez le Seigneur des seigneurs, * car Sa miséricorde est éternelle.
26 Dai graças ao Deus dos céus, porque a sua benignidade dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 136, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.