Esdras 2
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NVT
1 Voici le dénombrement des fils d'Israël qui, ayant été emmenés captifs à Babylone par Nabuchodonosor, roi de Babylone, revinrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
1 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
2 Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Saraïa, Rahélaïa, Mardochaï, Belsan, Mesphar, Réguaï, Réhum et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
2 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
3 Les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze.
3 da família de Parós, 2.172;
4 Les fils de Séphatia, trois cent soixante-douze.
4 da família de Sefatias, 372;
5 Les fils d'Aréa, sept cent soixante-quinze.
5 da família de Ará, 775;
6 Les fils de Phahath-Moab, fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze.
6 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e Joabe), 2.812;
7 Les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre.
7 da família de Elão, 1.254;
8 Les fils de Zéthua, neuf cent quarante-cinq.
8 da família de Zatu, 945;
9 Les fils de Zachaï, sept cent soixante.
9 da família de Zacai, 760;
10 Les fils de Bani, six cent quarante-deux.
10 da família de Bani, 642;
11 Les fils de Bébaï, six cent vingt-trois.
11 da família de Bebai, 623;
12 Les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux.
12 da família de Azgade, 1.222;
13 Les fils d'Adonicam, six cent soixante-six.
13 da família de Adonicam, 666;
14 Les fils de Béguaï, deux mille cinquante-six.
14 da família de Bigvai, 2.056;
15 Les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre.
15 da família de Adim, 454;
16 Les fils d'Ather, issus d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
16 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
17 Les fils de Bésaï, trois cent vingt-trois.
17 da família de Bezai, 323;
18 Les fils de Jora, cent douze.
18 da família de Jora, 112;
19 Les fils d'Hasum, deux cent vingt-trois.
19 da família de Hasum, 223;
20 Les fils de Gebbar, quatre-vingt-quinze.
20 da família de Gibar, 95;
21 Les fils de Bethléem, cent vingt-trois.
21 do povo de Belém, 123;
22 Les hommes de Nétupha, cinquante-six.
22 do povo de Netofa, 56;
23 Les hommes d'Anathoth, cent vingt-huit.
23 do povo de Anatote, 128;
24 Les fils d'Azmaveth, quarante-deux.
24 do povo de Bete-Azmavete, 42;
25 Les fils de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois.
25 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
26 Les fils de Rama et de Gabaa, six cent vingt et un.
26 do povo de Ramá e Geba, 621;
27 Les hommes de Machmas, cent vingt-deux.
27 do povo de Micmás, 122;
28 Les hommes de Béthel et de Haï, deux cent vingt-trois.
28 do povo de Betel e Ai, 223;
29 Les fils de Nébo, cinquante-deux.
29 dos cidadãos de Nebo, 52;
30 Les fils de Megbis, cent cinquante-six.
30 dos cidadãos de Magbis, 156;
31 Les fils de l'autre Elam, douze cent cinquante-quatre.
31 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
32 Les fils d'Harim, trois cent vingt.
32 dos cidadãos de Harim, 320;
33 Les fils de Lod, d'Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq.
33 dos cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 725;
34 Les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq.
34 dos cidadãos de Jericó, 345;
35 Les fils de Sénaa, trois mille six cent trente.
35 dos cidadãos de Senaá, 3.630.
36 Prêtres : les fils de Jadaïa dans la maison de Josué, neuf cent soixante-treize.
36 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
37 Les fils d'Emmer, mille cinquante-deux.
37 da família de Imer, 1.052;
38 Les fils de Phéshur, douze cent quarante-sept.
38 da família de Pasur, 1.247;
39 Les fils d'Harim, mille dix-sept.
39 da família de Harim, 1.017.
40 Lévites : les fils de Josué et de Cedmihel, fils d'Odovia, soixante-quatorze.
40 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias), 74;
41 Chantres : les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
41 os cantores da família de Asafe, 128;
42 Fils des portiers : les fils de Sellum, les fils d'Ater, les fils de Telmon, les fils d'Accub, les fils d'Hatita, les fils de Sobaï, qui tous ensemble font cent trente-neuf.
42 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 139.
43 Nathinéens : les fils de Siha, les fils d'Hasupha, les fils de Tabbaoth,
43 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
44 les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
44 Queros, Sia, Padom,
45 les fils de Lébana, les fils d'Hagaba, les fils d'Accub,
45 Lebana, Hagaba, Acube,
46 les fils d'Hagab, les fils de Semlaï, les fils d'Hanan,
46 Hagabe, Salmai, Hanã,
47 les fils de Gaddel, les fils de Gaher, les fils de Raaïa,
47 Gidel, Gaar, Reaías,
48 les fils de Rasin, les fils de Nécoda, les fils de Gazam,
48 Rezim, Necoda, Gazão,
49 les fils d'Aza, les fils de Phaséa, les fils de Bésée,
49 Uzá, Paseá, Besai,
50 les fils d'Aséna, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
50 Asná, Meunim, Nefusim,
51 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
51 Baquebuque, Hacufa, Harur,
52 les fils de Besluth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
52 Baslute, Meída, Harsa,
53 les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
53 Barcos, Sísera, Tamá,
54 les fils de Nasia, les fils d'Hatipha.
54 Nesias, Hatifa.
55 Fils des serviteurs de Salomon : les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharuda,
55 Os descendentes destes servidores do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
56 les fils de Jala, les fils de Dercon, les fils de Geddel,
56 Jaala, Darcom, Gidel,
57 les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth qui étaient d'Asébaïm, les fils d'Ami.
57 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
58 Tous les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon étaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
58 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
59 Voici ceux qui vinrent de Thelmala, de Thelharsa, de Chérub, d'Adon et d'Emer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères, ni s'ils étaient de la race d'Israël:
59 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
60 les fils de Dalaïa, les fils de Tobie, les fils de Nécoda; six cent cinquante-deux en tout.
60 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 652 pessoas ao todo.
61 Et des fils des prêtres : les fils d'Hobia, les fils d'Accos, les fils de Berzellaï, qui épousa l'une des filles de Berzellaï de Galaad, et qui fut appelé de leur nom.
61 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
62 Ils cherchèrent l'écrit où était leur généalogie; et ne l'ayant point trouvé, ils furent rejetés du sacerdoce.
62 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
63 Et Athersatha leur dit de ne point manger des viandes sacrées, jusqu'à ce qu'il s'élevât un pontife docte et parfait.
63 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
64 Toute cette multitude était comme un seul homme, et comprenait quarante-deux mille trois cent soixante personnes.
64 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
65 sans les serviteurs et les servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et parmi eux il y avait deux cents chanteurs et chanteuses.
65 além dos 7.337 servos e servas e dos 200 cantores e cantoras.
66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
66 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
67 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
67 435 camelos e 6.720 jumentos.
68 Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée à Jérusalem, au lieu où avait été le temple du Seigneur, offrirent d'eux-mêmes de quoi rebâtir la maison de Dieu au lieu où elle était autrefois.
68 Quando chegaram ao templo do S enhor , em Jerusalém, alguns dos chefes das famílias entregaram ofertas voluntárias para a reconstrução do templo de Deus em seu local original.
69 Ils donnèrent selon leurs forces, pour faire la dépense de cet ouvrage, soixante et un mille drachmes d'or, cinq mille mines d'argent et cent vêtements sacerdotaux.
69 Cada chefe contribuiu com o que pôde. Suas ofertas totalizaram 525 quilos de ouro, 3.000 quilos de prata e 100 vestes para os sacerdotes.
70 Les prêtres et les lévites, et les hommes du peuple, les chantres, les portiers et les Nathinéens s'établirent donc dans leurs villes, et tout Israël habita dans ses villes.
70 Assim, os sacerdotes, os levitas, os cantores, os guardas das portas, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram em povoados perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.