Esdras 2

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Voici le dénombrement des fils d'Israël qui, ayant été emmenés captifs à Babylone par Nabuchodonosor, roi de Babylone, revinrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
1 Esta é a lista dos homens da província que Nabucodonosor, rei da Babilônia, tinha levado prisioneiros para a Babilônia. Eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para a sua própria cidade.
2 Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Saraïa, Rahélaïa, Mardochaï, Belsan, Mesphar, Réguaï, Réhum et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
2 Vieram na companhia de Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Esta é a lista dos israelitas:
3 Les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze.
3 os descendentes de Parós 2. 172
4 Les fils de Séphatia, trois cent soixante-douze.
4 de Sefatias 372
5 Les fils d'Aréa, sept cent soixante-quinze.
5 de Ara 775
6 Les fils de Phahath-Moab, fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze.
6 de Paate-Moabe, por meio da linhagem de Jesua e Joabe, 2. 812
7 Les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre.
7 de Elão 1. 254
8 Les fils de Zéthua, neuf cent quarante-cinq.
8 de Zatu 945
9 Les fils de Zachaï, sept cent soixante.
9 de Zacai 760
10 Les fils de Bani, six cent quarante-deux.
10 de Bani 642
11 Les fils de Bébaï, six cent vingt-trois.
11 de Bebai 623
12 Les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux.
12 de Azgade 1. 222
13 Les fils d'Adonicam, six cent soixante-six.
13 de Adonicão 666
14 Les fils de Béguaï, deux mille cinquante-six.
14 de Bigvai 2. 056
15 Les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre.
15 de Adim 454
16 Les fils d'Ather, issus d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
16 de Ater, por meio de Ezequias, 98
17 Les fils de Bésaï, trois cent vingt-trois.
17 de Besai 323
18 Les fils de Jora, cent douze.
18 de Jora 112
19 Les fils d'Hasum, deux cent vingt-trois.
19 de Hasum 223
20 Les fils de Gebbar, quatre-vingt-quinze.
20 de Gibar 95
21 Les fils de Bethléem, cent vingt-trois.
21 os da cidade de Belém 123
22 Les hommes de Nétupha, cinquante-six.
22 de Netofate 56
23 Les hommes d'Anathoth, cent vingt-huit.
23 de Anatote 128
24 Les fils d'Azmaveth, quarante-deux.
24 de Azmavete 42
25 Les fils de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois.
25 de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote 743
26 Les fils de Rama et de Gabaa, six cent vingt et un.
26 de Ramá e Geba 621
27 Les hommes de Machmas, cent vingt-deux.
27 de Micmás 122
28 Les hommes de Béthel et de Haï, deux cent vingt-trois.
28 de Betel e Ai 223
29 Les fils de Nébo, cinquante-deux.
29 de Nebo 52
30 Les fils de Megbis, cent cinquante-six.
30 de Magbis 156
31 Les fils de l'autre Elam, douze cent cinquante-quatre.
31 da outra Elão 1. 254
32 Les fils d'Harim, trois cent vingt.
32 de Harim 320
33 Les fils de Lod, d'Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq.
33 de Lode, Hadide e Ono 725
34 Les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq.
34 de Jericó 345
35 Les fils de Sénaa, trois mille six cent trente.
35 de Senaá 3. 630
36 Prêtres : les fils de Jadaïa dans la maison de Josué, neuf cent soixante-treize.
36 Os sacerdotes: os descendentes de Jedaías, por meio da família de Jesua 973
37 Les fils d'Emmer, mille cinquante-deux.
37 de Imer 1. 052
38 Les fils de Phéshur, douze cent quarante-sept.
38 de Pasur 1. 247
39 Les fils d'Harim, mille dix-sept.
39 de Harim 1. 017
40 Lévites : les fils de Josué et de Cedmihel, fils d'Odovia, soixante-quatorze.
40 Os levitas: os descendentes de Jesua e de Cadmiel, por meio da linhagem de Hodavias 74
41 Chantres : les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
41 Os cantores: os descendentes de Asafe 128
42 Fils des portiers : les fils de Sellum, les fils d'Ater, les fils de Telmon, les fils d'Accub, les fils d'Hatita, les fils de Sobaï, qui tous ensemble font cent trente-neuf.
42 Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 139
43 Nathinéens : les fils de Siha, les fils d'Hasupha, les fils de Tabbaoth,
43 Os servidores do templo: os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,
44 les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
44 Queros, Sia, Padom,
45 les fils de Lébana, les fils d'Hagaba, les fils d'Accub,
45 Lebana, Hagaba, Acube,
46 les fils d'Hagab, les fils de Semlaï, les fils d'Hanan,
46 Hagabe, Sanlai, Hanã,
47 les fils de Gaddel, les fils de Gaher, les fils de Raaïa,
47 Gidel, Gaar, Reaías,
48 les fils de Rasin, les fils de Nécoda, les fils de Gazam,
48 Rezim, Necoda, Gazão,
49 les fils d'Aza, les fils de Phaséa, les fils de Bésée,
49 Uzá, Paséia, Besai,
50 les fils d'Aséna, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
50 Asná, Meunim, Nefusim,
51 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
51 Bacbuque, Hacufa, Harur,
52 les fils de Besluth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
52 Baslute, Meída, Harsa,
53 les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
53 Barcos, Sísera, Tamá,
54 les fils de Nasia, les fils d'Hatipha.
54 Nesias e Hatifa.
55 Fils des serviteurs de Salomon : les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharuda,
55 Os descendentes dos servos de Salomão: os descendentes de Sotai, Soferete, Peruda,
56 les fils de Jala, les fils de Dercon, les fils de Geddel,
56 Jaala, Darcom, Gidel,
57 les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth qui étaient d'Asébaïm, les fils d'Ami.
57 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
58 Tous les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon étaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
58 O total dos servidores do templo e dos descendentes dos servos de Salomão 392
59 Voici ceux qui vinrent de Thelmala, de Thelharsa, de Chérub, d'Adon et d'Emer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères, ni s'ils étaient de la race d'Israël:
59 Os que chegaram das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer, mas não puderam comprovar que suas famílias descendiam de Israel, foram os seguintes:
60 les fils de Dalaïa, les fils de Tobie, les fils de Nécoda; six cent cinquante-deux en tout.
60 Os descendentes de Delaías, Tobias e Necoda 652
61 Et des fils des prêtres : les fils d'Hobia, les fils d'Accos, les fils de Berzellaï, qui épousa l'une des filles de Berzellaï de Galaad, et qui fut appelé de leur nom.
61 E dentre os sacerdotes: Os descendentes de Habaías, Coz e Barzilai, homem que se casou com uma filha de Barzilai, de Gileade, e que era chamado pelo nome do sogro.
62 Ils cherchèrent l'écrit où était leur généalogie; et ne l'ayant point trouvé, ils furent rejetés du sacerdoce.
62 Eles procuraram pelos seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e foram considerados impuros para o sacerdócio.
63 Et Athersatha leur dit de ne point manger des viandes sacrées, jusqu'à ce qu'il s'élevât un pontife docte et parfait.
63 Por isso o governador os proibiu de comer alimentos sagrados enquanto não houvesse um sacerdote capaz de consultar a Deus por meio do Urim e do Tumim.
64 Toute cette multitude était comme un seul homme, et comprenait quarante-deux mille trois cent soixante personnes.
64 A totalidade dos que voltaram do exílio atingiu o número de 42. 360 homens,
65 sans les serviteurs et les servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et parmi eux il y avait deux cents chanteurs et chanteuses.
65 além dos seus 7. 337 servos e servas; havia entre eles 200 cantores e cantoras.
66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
66 Possuíam 736 cavalos, 245 mulas,
67 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
67 435 camelos e 6. 720 jumentos.
68 Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée à Jérusalem, au lieu où avait été le temple du Seigneur, offrirent d'eux-mêmes de quoi rebâtir la maison de Dieu au lieu où elle était autrefois.
68 Quando chegaram ao templo do Senhor em Jerusalém, alguns dos chefes das famílias deram ofertas voluntárias para a reconstrução do templo de Deus no seu antigo local.
69 Ils donnèrent selon leurs forces, pour faire la dépense de cet ouvrage, soixante et un mille drachmes d'or, cinq mille mines d'argent et cent vêtements sacerdotaux.
69 De acordo com as suas possibilidades, deram à tesouraria para essa obra quinhentos quilos de ouro, três toneladas de prata e cem vestes sacerdotais.
70 Les prêtres et les lévites, et les hommes du peuple, les chantres, les portiers et les Nathinéens s'établirent donc dans leurs villes, et tout Israël habita dans ses villes.
70 Os sacerdotes, os levitas, os cantores, os porteiros e os servidores do templo, bem como os demais israelitas, estabeleceram-se em suas cidades de origem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.