1 Crônicas 2
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs VC
1 Or les fils d'Israël furent Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar et Zabulon,
1 Eis os filhos de Israel: Rubem, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zabulon,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.
2 Dã, José, Benjamim, Neftali, Gad e Aser.
3 Fils de Juda : Her, Onan et Séla. Il eut ces trois fils d'une Chananéenne fille de Sué. Mais Her, qui était l'aîné de Juda, fut méchant en la présence du Seigneur, et Dieu le frappa de mort.
3 Os filhos de Judá: Her, Onã e Sela, três filhos que lhe nasceram da filha de Sué, a Cananéia. Her, primogênito de Judá, era mau aos olhos do Senhor, pelo que o matou.
4 Thamar, belle-fille de Juda, eut de lui Pharès et Zara. Juda eut donc en tout cinq fils.
4 Tamar, sua nora, lhe deu à luz Farés e Zara. Ao todo, Judá teve cinco filhos.
5 Fils de Pharès : Hesron et Hamul.
5 Filhos de Farés: Hesron e Hamul.
6 Les fils de Zara furent au nombre de cinq : Zamri, Ethan, Eman, Chalchal et Dara.
6 Filhos de Zara: Zamri, Etã, Emã, Calcal e Dara; ao todo cinco.
7 Fils de Charmi : Achar, qui troubla Israël, et pécha par un larcin de l'anathème.
7 Filho de Carmi: Acar que turbou Israel, transgredindo o voto interdito.
8 Fils d'Ethan : Azarias.
8 Filho de Etã: Azarias.
9 Fils qui naquirent d'Hesron : Jéraméel, Ram, et Calubi.
9 Filhos que nasceram de Hesron: Jerameel, Rão e Calubi.
10 Ram engendra Amimadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda.
10 Rão gerou Aminadab: Aminadab gerou Naasson, príncipe dos juditas.
11 Nahasson engendra aussi Salma, duquel est issu Booz.
11 Naasson gerou Salma; Salma gerou Booz;
12 Or Booz engendra Obed, lequel engendra Isaï.
12 Booz gerou Obed; Obed gerou Isaí,
13 Isaï eut pour fils aîné Eliab; le second fut Abinadab; le troisième, Simmaa;
13 Isaí gerou Eliab, seu primogênito, Abinadab, o segundo, Simaa, o terceiro,
14 le quatrième, Nathanaël; le cinquième, Rabdaï;
14 Natanael, o quarto, Radai, o quinto,
15 le sixième, Asom; et le septième, David.
15 Asom, o sexto, e Davi, o sétimo.
16 Leurs soeurs étaient Sarvia et Abigaïl. Fils de Sarvia : Abisaï, Joab, et Asaël, trois.
16 Suas irmãs eram: Sarvia e Abigail. Os três filhos de Sarvia: Abisai, Joab, e Asael.
17 Abigaïl fut mère d'Amasa, dont le père était Jéther l'Ismaélite.
17 Abigail deu à luz Amasa, cujo pai foi Jeter, o ismaelita.
18 Or Caleb, fils d'Hesron, épousa une femme qui se nommait Azuba, dont il eut Jérioth; et ses fils furent Jaser, Sabab, et Ardon.
18 Caleb, filho de Hesron, teve filhos de Azuba, sua mulher, como também de Jeriot. Os filhos de Azuba foram: Jaser, Sobab e Ardon.
19 Mais, après la mort d'Azuba, Caleb épousa Ephrata, qui lui enfanta Hur.
19 Pela morte de Azuba, Caleb desposou Efrata, que lhe deu à luz Hur.
20 Hur engendra Uri, et Uri engendra Bézéléel.
20 Hur gerou Uri, Uri gerou Bezaleel.
21 Ensuite Hesron prit pour femme la fille de Machir, père de Galaad. Il avait soixante ans quand il l'épousa, et il eut d'elle Ségub.
21 Depois Hesron uniu-se à filha de Maquir, pai de Galaad, e desposou-a na idade de sessenta anos; ela lhe deu à luz Segub.
22 Ségub, de son côté, eut pour fils Jaïr, et il posséda vingt-trois villes dans la terre de Galaad.
22 Segub gerou Jair, que teve vinte e três cidades na terra de Galaad.
23 Et Gessur et Aram prirent les villes de Jaïr, et Canath avec les villages de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Machir, père de Galaad.
23 {Os gessureus e os sírios apossaram-se das cidades de Jair, Canat e suas aldeias, ou seja, sessenta localidades.} Todos estes eram filhos de Maquir, pai de Galaad.
24 Après la mort d'Hesron, Caleb épousa Ephratha. Mais Hesron avait eu encore une femme nommée Abia, de laquelle il eut un fils nommé Ashur, qui fut père de Thécua.
24 Depois da morte de Hesron, em Caleb Efrata, sua mulher Abia lhe deu à luz Azur, pai de Tecua.
25 Jéraméel, premier-né d'Hesron, eut pour fils aîné Ram, et ensuite Buna, Aram, Asom, et Achia.
25 Os filhos de Jerameel, primogênito de Hesron, foram: Rão, o primogênito, Buna, Arã, Asom e Aquia.
26 Et Jéraméel épousa encore une autre femme, nommée Atara, qui fut mère d'Onam.
26 Jerameel teve outra mulher chamada Atara, que foi mãe de Onã.
27 Ram, fils aîné de Jéraméel, eut aussi pour fils Moos, Jamin, et Achar.
27 Os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Moos, Jamim e Acar.
28 Onam eut pour fils Séméi et Jada. Fils de Séméi : Nadab et Abisur.
28 Os filhos de Onã foram: Semei e Jada. Filhos de Semei: Nadab e Abisur.
29 Abisur épousa une femme nommée Abigaïl, de laquelle il eut Ahobban et Molid.
29 O nome da mulher de Abisur era Abiail que lhe deu à luz Aobã e Molid.
30 Nadab fut père de Saled et d'Apphaïm; mais Saled mourut sans enfants.
30 Os filhos de Nadab: Saled e Afaim. Saled morreu sem filhos.
31 Apphaïm eut un fils nommé Jési, qui engendra Sésan, et Sésan engendra Oholaï.
31 Filho de Afaim: Jesi; filho de Jesi: Sesã; filho de Sesã: Oolai.
32 Fils de Jada, frère de Séméi : Jéther et Jonathan. Jéther mourut aussi sans enfants.
32 Filhos de Jada, irmão de Semei: Jeter e Jonatã; Jeter morreu sem filhos.
33 Mais Jonathan eut Phaleth, et Ziza. Voilà quels ont été les fils de Jéraméel.
33 Filhos de Jonatã: Falet e Ziza. Estes foram os filhos de Jerameel.
34 Pour Sésan, il n'eut point de fils, mais des filles; et un esclave égyptien nommé Jéraa,
34 Sesã não teve filhos, mas muitas filhas. Ele possuía um escravo egípcio de nome Jerra;
35 à qui il donna sa fille en mariage, et elle lui enfanta Ethéi.
35 deu-lhe sua filha por mulher, e ela deu à luz Etei.
36 Ethéi engendra Nathan, et Nathan engendra Zabad.
36 Etei gerou Natã; Natã gerou Zabad;
37 Zabad engendra Ophlal, et Ophlal engendra Obed.
37 Zabad gerou Oflal; Oflal gerou Obed;
38 Obed engendra Jéhu, et Jéhu Azarias.
38 Obed gerou Jeú, Jeú gerou Azarias;
39 Azarias engendra Hellès, et Hellès Elasa.
39 Azarias gerou Heles; Heles gerou Elasa;
40 Elasa engendra Sisamoï, et Sisamoï engendra Sellum.
40 Elasa gerou Sisamoi; Sisamoi gerou Selum;
41 Sellum engendra Icamia, et Icamia Elisama.
41 Selum gerou Icamias; Icamias gerou Elisama.
42 Fils de Caleb, frère de Jéraméel : Mésa, son aîné, prince de Ziph, et les fils de Marésa, père d'Hébron.
42 Filhos de Caleb, irmão de Jerameel: Mesa, o mais velho, que foi pai de Zif, e os filhos de Maresa, pai de Hebron.
43 Fils d'Hébron : Coré, Thaphua, Récem, et Samma.
43 Filhos de Hebron: Coré, Tafua, Recem e Sama.
44 Samma engendra Raham, père de Jercaam, et Récem engendra Sammaï.
44 Sama gerou Samai.
45 Sammaï eut un fils nommé Maon: et Maon fut père de Bethsur.
45 Filho de Samai: Maon; e Maon foi pai de Betsur.
46 Or Epha, seconde femme de Caleb, enfanta Haran, Mosa et Gézez. Et Haran eut un fils nommé aussi Gézez.
46 Efa, concubina de Caleb, deu à luz Harã, Mosa e Gezez. Harã gerou Gezez.
47 Fils de Jahaddaï : Régom, Joathan, Gésan, Phalet, Epha, et Saaph.
47 Filhos de Jaadai: Regom, Joatão, Gosã Falet, Efa, e Saaf.
48 Maacha, autre femme de Caleb, lui donna Saber et Tharana.
48 Maaca, concubina de Caleb deu à luz Saber e Tarana.
49 Mais Saaph, père de Madména, engendra Sué, père de Machbéna et de Gabaa. Caleb eut aussi une fille nommée Achsa.
49 Ela deu à luz também a Saaf, pai de Madmena, Sué, pai de Macbena e Gabaa. A filha de Caleb era Acsa.
50 Ceux-ci furent fils de Caleb, fils de Hur, fils aîné d'Ephrata : Sabal, père de Cariathiarim;
50 Estes foram os filhos de Caleb, filho de Ur, primogênito de Efrata: Sobal, pai de Cariatiarim,
51 Salma, père de Bethléem; Hariph, père de Bethgader.
51 Salma, pai de Belém, Harif, pai de Betgader.
52 Or Sobal, père de Cariathiarim, qui jouissait de la moitié du pays où il demeurait, eut des fils.
52 Sobal, pai de Cariatiarim, teve por filhos Haroé, Hatsi-Hammenuot.
53 Et des familles qu'ils établirent dans Cariathiarim sont descendus les Jethréens, les Aphuthéens, les Sémathéens, les Maséréens, desquels sont aussi venus les Saraïtes et les Esthaolites.
53 As famílias de Cariatiarim foram: os jetreus, os afuteus, os semateus, e os masereus. Destes procederam os sareus e os estaoleus.
54 Les fils de Salma furent Bethéem, et Nétophathi, la gloire de la maison de Joab, et la moitié du pays, que l'on nommait le lieu de repos, fut habitée par les descendant de Saraï.
54 Filhos de Salma: Belém e os netofateus. Ataroth-Beth-Joab, a metade dos manaquiteus, os sareus,
55 Il y faut joindre les familles des docteurs de la loi qui demeurent à Jabès, et qui vivent sous la tente, où ils chantent avec la voix et sur les instruments. Ce sont eux qu'on nomme Cinéens, qui sont descendus de Calor, chef de la maison de Réchab.
55 e as famílias dos escribas que moravam em Jabes: os tiriateus, os quimateus, os sucateus. Estes são os cineus, procedentes de Hamat, pai da casa de Recab.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.