1 Crônicas 2
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs ARIB
1 Or les fils d'Israël furent Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar et Zabulon,
1 Foram estes os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Fils de Juda : Her, Onan et Séla. Il eut ces trois fils d'une Chananéenne fille de Sué. Mais Her, qui était l'aîné de Juda, fut méchant en la présence du Seigneur, et Dieu le frappa de mort.
3 Os filhos de Judá: Er, Onã e Selá; estes três lhe nasceram da filha de Suá, a cananéia. E Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor, que o matou:
4 Thamar, belle-fille de Juda, eut de lui Pharès et Zara. Juda eut donc en tout cinq fils.
4 Tamar, nora de Judá, lhe deu à luz Pérez e Zerá. Ao todo os filhos de Judá foram cinco.
5 Fils de Pharès : Hesron et Hamul.
5 Os filhos de Perez: Hezrom e Hamul:
6 Les fils de Zara furent au nombre de cinq : Zamri, Ethan, Eman, Chalchal et Dara.
6 Os filhos de Zerá: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara; cinco ao todo.
7 Fils de Charmi : Achar, qui troubla Israël, et pécha par un larcin de l'anathème.
7 Os filhos de Carmi: Acar, o perturbador de Israel, que pecou no anátema.
8 Fils d'Ethan : Azarias.
8 De Etã foi filho Azarias.
9 Fils qui naquirent d'Hesron : Jéraméel, Ram, et Calubi.
9 Os filhos que nasceram a Hezrom: Jerameel, Rão e Quelubai.
10 Ram engendra Amimadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda.
10 Rão foi pai de Aminadabe, e Aminadabe de Nasom, príncipe dos filhos de Judá;
11 Nahasson engendra aussi Salma, duquel est issu Booz.
11 Nason foi pai de Salmom, e Salmom de Boaz;
12 Or Booz engendra Obed, lequel engendra Isaï.
12 Boaz foi pai de Obede, e Obede de Jessé;
13 Isaï eut pour fils aîné Eliab; le second fut Abinadab; le troisième, Simmaa;
13 a Jessé nasceram Eliabe, seu primogênito, Abinadabe o segundo, Siméia o terceiro,
14 le quatrième, Nathanaël; le cinquième, Rabdaï;
14 Netanel o quarto, Radai o quinto,
15 le sixième, Asom; et le septième, David.
15 Ozen o sexto e Davi o sétimo;
16 Leurs soeurs étaient Sarvia et Abigaïl. Fils de Sarvia : Abisaï, Joab, et Asaël, trois.
16 e foram suas irmãs Zeruia e Abigail. Os filhos de Zeruia foram: Abisai, Joabe e Asael, três.
17 Abigaïl fut mère d'Amasa, dont le père était Jéther l'Ismaélite.
17 Abigail deu à luz Amasa; o pai de Amasa foi Jeter, o ismaelita.
18 Or Caleb, fils d'Hesron, épousa une femme qui se nommait Azuba, dont il eut Jérioth; et ses fils furent Jaser, Sabab, et Ardon.
18 A Calebe, filho de Hezrom, nasceram filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; e os filhos dela foram estes: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 Mais, après la mort d'Azuba, Caleb épousa Ephrata, qui lui enfanta Hur.
19 Morreu Azuba; e Calebe tomou para si Efrata, da qual lhe nasceu Hur.
20 Hur engendra Uri, et Uri engendra Bézéléel.
20 Hur foi pai de îri, e îri de Bezaleel.
21 Ensuite Hesron prit pour femme la fille de Machir, père de Galaad. Il avait soixante ans quand il l'épousa, et il eut d'elle Ségub.
21 Então Hezrom, tendo já sessenta anos, tomou por mulher a filha de Maquir, pai de Gileade; e conheceu-a, e ela lhe deu à luz Segube.
22 Ségub, de son côté, eut pour fils Jaïr, et il posséda vingt-trois villes dans la terre de Galaad.
22 Segube foi pai de Jair, o qual veio a ter vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 Et Gessur et Aram prirent les villes de Jaïr, et Canath avec les villages de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Machir, père de Galaad.
23 Mas Gesur e Arã tomaram deles Havote-Jair, e Quenate e suas aldeias, sessenta cidades. Todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
24 Après la mort d'Hesron, Caleb épousa Ephratha. Mais Hesron avait eu encore une femme nommée Abia, de laquelle il eut un fils nommé Ashur, qui fut père de Thécua.
24 Depois da morte de Hezrom, em Calebe de Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu Asur, pai de Tecoa.
25 Jéraméel, premier-né d'Hesron, eut pour fils aîné Ram, et ensuite Buna, Aram, Asom, et Achia.
25 Os filhos de Jerameel, primogênito de Jezrom, foram: Rão, o primogênito, Buna, Orem, Ozem e Aías.
26 Et Jéraméel épousa encore une autre femme, nommée Atara, qui fut mère d'Onam.
26 Jerameel teve outra mulher, cujo nome era Atara, a qual foi mãe de Onã.
27 Ram, fils aîné de Jéraméel, eut aussi pour fils Moos, Jamin, et Achar.
27 Os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28 Onam eut pour fils Séméi et Jada. Fils de Séméi : Nadab et Abisur.
28 Os filhos de Onã, foram: Samai e Jada; e os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 Abisur épousa une femme nommée Abigaïl, de laquelle il eut Ahobban et Molid.
29 O nome da mulher de Abisur era Abiail, que lhe deu à luz Abã e Molide.
30 Nadab fut père de Saled et d'Apphaïm; mais Saled mourut sans enfants.
30 Os filhos de Nadabe: Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.
31 Apphaïm eut un fils nommé Jési, qui engendra Sésan, et Sésan engendra Oholaï.
31 O filho de Apaim: Isi; o filho de Isi: Sesã; o filho de Sesã: Alai.
32 Fils de Jada, frère de Séméi : Jéther et Jonathan. Jéther mourut aussi sans enfants.
32 Os filhos de Jada, irmão de Samai: Jeter e Jônatas; e Jeter morreu sem filhos.
33 Mais Jonathan eut Phaleth, et Ziza. Voilà quels ont été les fils de Jéraméel.
33 Os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Esses foram os filhos de Jerameel.
34 Pour Sésan, il n'eut point de fils, mais des filles; et un esclave égyptien nommé Jéraa,
34 Sesã não teve filhos, mas filhas. E tinha Sesã um servo egípcio, cujo nome era Jará:
35 à qui il donna sa fille en mariage, et elle lui enfanta Ethéi.
35 Deu, pois, Sesã sua filha por mulher a Jará, seu servo; e ela lhe deu à luz Atai.
36 Ethéi engendra Nathan, et Nathan engendra Zabad.
36 Atai foi pai de Natã, Natã de Zabade,
37 Zabad engendra Ophlal, et Ophlal engendra Obed.
37 Zabade de Eflal, Eflal de Obede,
38 Obed engendra Jéhu, et Jéhu Azarias.
38 Obede de Jeú, Jeú de Azarias,
39 Azarias engendra Hellès, et Hellès Elasa.
39 Azarias de Helez, Helez de Eleasá,
40 Elasa engendra Sisamoï, et Sisamoï engendra Sellum.
40 Eleasá de Sismai, Sismai de Salum,
41 Sellum engendra Icamia, et Icamia Elisama.
41 Salum de Jecamias, e Jecamias de Elisama.
42 Fils de Caleb, frère de Jéraméel : Mésa, son aîné, prince de Ziph, et les fils de Marésa, père d'Hébron.
42 Os filhos de Calebe, irmão de Jerameel: Messa, seu primogênito, que foi o pai de Zife, e os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
43 Fils d'Hébron : Coré, Thaphua, Récem, et Samma.
43 Os filhos de Hebrom: Corá, Tapua, Requem e Sema.
44 Samma engendra Raham, père de Jercaam, et Récem engendra Sammaï.
44 Sema foi pai de Raão, pai de Jorqueão; e Requem foi pai de Samai.
45 Sammaï eut un fils nommé Maon: et Maon fut père de Bethsur.
45 O filho de Samai foi Maom; e Maom foi pai de Bete-Zur.
46 Or Epha, seconde femme de Caleb, enfanta Haran, Mosa et Gézez. Et Haran eut un fils nommé aussi Gézez.
46 Efá, a concubina de Calebe, teve Harã, Moza e Gazez; e Harã foi pai de Gazez.
47 Fils de Jahaddaï : Régom, Joathan, Gésan, Phalet, Epha, et Saaph.
47 Os filhos de Jadai: Regem, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Maacha, autre femme de Caleb, lui donna Saber et Tharana.
48 Maacá, concubina de Calebe, deu à luz Seber e Tiraná.
49 Mais Saaph, père de Madména, engendra Sué, père de Machbéna et de Gabaa. Caleb eut aussi une fille nommée Achsa.
49 Deu à luz também Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá; e a filha de Calebe foi Acsa.
50 Ceux-ci furent fils de Caleb, fils de Hur, fils aîné d'Ephrata : Sabal, père de Cariathiarim;
50 Estes foram os filhos de Calebe, filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, pai de Quiriate-Jearim,
51 Salma, père de Bethléem; Hariph, père de Bethgader.
51 Salma, pai de Belém, e Harefe, pai de Bete-Gader.
52 Or Sobal, père de Cariathiarim, qui jouissait de la moitié du pays où il demeurait, eut des fils.
52 Os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim, foram: Haroé e metade dos menuotes.
53 Et des familles qu'ils établirent dans Cariathiarim sont descendus les Jethréens, les Aphuthéens, les Sémathéens, les Maséréens, desquels sont aussi venus les Saraïtes et les Esthaolites.
53 As famílias de Quiriate-Jearim: os itreus, os puteus, os sumateus e os misraeus; destes saíram os zorateus e os estaloeus.
54 Les fils de Salma furent Bethéem, et Nétophathi, la gloire de la maison de Joab, et la moitié du pays, que l'on nommait le lieu de repos, fut habitée par les descendant de Saraï.
54 Os filhos de Salma: Belém, os netofatitas, Atarote-Bete-Joabe, metade dos manaatitas e os zoritas.
55 Il y faut joindre les familles des docteurs de la loi qui demeurent à Jabès, et qui vivent sous la tente, où ils chantent avec la voix et sur les instruments. Ce sont eux qu'on nomme Cinéens, qui sont descendus de Calor, chef de la maison de Réchab.
55 As famílias dos escribas que habitavam em Jabes: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas; estes são os queneus que descenderam de Hamate, pai da casa de Recabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.