Salmos 51
FreeBible2004 (FB2004) vs NTLH
1 Dem Vorsänger. Ein Psalm von David,
1 Por causa do teu amor, ó Deus, tem misericórdia de mim. Por causa da tua grande compaixão apaga os meus pecados.
2 als der Prophet Nathan zu ihm kam, nachdem er zu Bathseba eingegangen war.
2 Purifica-me de todas as minhas maldades e lava-me do meu pecado.
3 Sei mir gnädig, o Gott, nach deiner Güte: nach der Grösse deiner Erbarmungen tilge meine Übertretungen!
3 Pois eu conheço bem os meus erros, e o meu pecado está sempre diante de mim.
4 Wasche mich völlig von meiner Ungerechtigkeit, und reinige mich von meiner Sünde!
4 Contra ti eu pequei — somente contra ti — e fiz o que detestas. Tu tens razão quando me julgas e estás certo quando me condenas.
5 Denn ich kenne meine Übertretungen, und meine Sünde ist beständig vor mir.
5 De fato, tenho sido mau desde que nasci; tenho sido pecador desde o dia em que fui concebido .
6 Gegen dich, gegen dich allein habe ich gesündigt, und ich habe getan, was böse ist in deinen Augen; damit du gerechtfertigt werdest, wenn du redest, rein erfunden, wenn du richtest.
6 O que tu queres é um coração sincero; enche o meu coração com a tua sabedoria.
7 Siehe, in Ungerechtigkeit bin ich geboren, und in Sünde hat mich empfangen meine Mutter.
7 Tira de mim o meu pecado, e ficarei limpo; lava-me, e ficarei mais branco do que a neve.
8 Siehe, du hast Lust an der Wahrheit im Innern
8 Faze-me ouvir outra vez os sons de alegria e de felicidade; e, ainda que tenhas me esmagado e quebrado, eu serei feliz de novo.
9 Entsündige mich mit Ysop, und ich werde rein sein; wasche mich, und ich werde weisser sein als Schnee.
9 Não olhes para os meus pecados e apaga todas as minhas maldades.
10 Lass mich Fröhlichkeit und Freude hören, so werden die Gebeine frohlocken, die du zerschlagen hast.
10 Ó Deus, cria em mim um coração puro e dá-me uma vontade nova e firme!
11 Verbirg dein Angesicht vor meinen Sünden, und tilge alle meine Ungerechtigkeiten!
11 Não me expulses da tua presença, nem tires de mim o teu santo Espírito.
12 Schaffe
12 Dá-me novamente a alegria da tua salvação e conserva em mim o desejo de ser obediente.
13 Verwirf mich nicht von deinem Angesicht, und den Geist deiner Heiligkeit nimm nicht von mir!
13 Então ensinarei aos desobedientes as tuas e eles voltarão a ti.
14 Lass mir wiederkehren die Freude deines Heils, und mit einem willigen Geiste stütze mich!
14 Ó Deus, meu Salvador, livra-me da morte, e com alegria eu anunciarei a tua salvação!
15 Lehren will ich die Übertreter deine Wege, und die Sünder werden zu dir umkehren.
15 Ó Senhor, põe as palavras certas na minha boca, e eu te louvarei!
16 Errette mich von Blutschuld, Gott, du Gott meiner Rettung, so wird meine Zunge jubelnd preisen deine Gerechtigkeit.
16 Tu não queres que eu te ofereça tu não gostas que animais sejam queimados como oferta a ti.
17 Herr, tue meine Lippen auf, und mein Mund wird dein Lob verkünden.
17 Ó Deus, o meu sacrifício é um espírito humilde; tu não rejeitarás um coração humilde e arrependido.
18 Denn du hast keine Lust an Schlachtopfern, sonst gäbe ich sie; an Brandopfern hast du kein Wohlgefallen.
18 Ó Deus, com a tua bondade, ajuda Jerusalém e constrói de novo as suas muralhas!
19 Die Opfer Gottes sind ein zerbrochener Geist; ein zerbrochenes und zerschlagenes Herz wirst du, Gott, nicht verachten.
19 Então terás prazer em receber os sacrifícios certos e os animais que são totalmente queimados. E touros novos serão oferecidos no teu altar.
20 Tue Zion Gutes in deiner Gunst, baue die Mauern Jerusalems!
20 — ausente —
21 Dann wirst du Lust haben an Opfern der Gerechtigkeit, an Brandopfern und Ganzopfern; dann wird man Farren opfern auf deinem Altar.
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.