Salmos 51
FreeBible2004 (FB2004) vs ARA
1 Dem Vorsänger. Ein Psalm von David,
1 Compadece-te de mim, ó Deus, segundo a tua benignidade; e, segundo a multidão das tuas misericórdias, apaga as minhas transgressões.
2 als der Prophet Nathan zu ihm kam, nachdem er zu Bathseba eingegangen war.
2 Lava-me completamente da minha iniquidade e purifica-me do meu pecado.
3 Sei mir gnädig, o Gott, nach deiner Güte: nach der Grösse deiner Erbarmungen tilge meine Übertretungen!
3 Pois eu conheço as minhas transgressões, e o meu pecado está sempre diante de mim.
4 Wasche mich völlig von meiner Ungerechtigkeit, und reinige mich von meiner Sünde!
4 Pequei contra ti, contra ti somente, e fiz o que é mau perante os teus olhos, de maneira que serás tido por justo no teu falar e puro no teu julgar.
5 Denn ich kenne meine Übertretungen, und meine Sünde ist beständig vor mir.
5 Eu nasci na iniquidade, e em pecado me concebeu minha mãe.
6 Gegen dich, gegen dich allein habe ich gesündigt, und ich habe getan, was böse ist in deinen Augen; damit du gerechtfertigt werdest, wenn du redest, rein erfunden, wenn du richtest.
6 Eis que te comprazes na verdade no íntimo e no recôndito me fazes conhecer a sabedoria.
7 Siehe, in Ungerechtigkeit bin ich geboren, und in Sünde hat mich empfangen meine Mutter.
7 Purifica-me com hissopo, e ficarei limpo; lava-me, e ficarei mais alvo que a neve.
8 Siehe, du hast Lust an der Wahrheit im Innern
8 Faze-me ouvir júbilo e alegria, para que exultem os ossos que esmagaste.
9 Entsündige mich mit Ysop, und ich werde rein sein; wasche mich, und ich werde weisser sein als Schnee.
9 Esconde o rosto dos meus pecados e apaga todas as minhas iniquidades.
10 Lass mich Fröhlichkeit und Freude hören, so werden die Gebeine frohlocken, die du zerschlagen hast.
10 Cria em mim, ó Deus, um coração puro e renova dentro de mim um espírito inabalável.
11 Verbirg dein Angesicht vor meinen Sünden, und tilge alle meine Ungerechtigkeiten!
11 Não me repulses da tua presença, nem me retires o teu Santo Espírito.
12 Schaffe
12 Restitui-me a alegria da tua salvação e sustenta-me com um espírito voluntário.
13 Verwirf mich nicht von deinem Angesicht, und den Geist deiner Heiligkeit nimm nicht von mir!
13 Então, ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e os pecadores se converterão a ti.
14 Lass mir wiederkehren die Freude deines Heils, und mit einem willigen Geiste stütze mich!
14 Livra-me dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação, e a minha língua exaltará a tua justiça.
15 Lehren will ich die Übertreter deine Wege, und die Sünder werden zu dir umkehren.
15 Abre, Senhor, os meus lábios, e a minha boca manifestará os teus louvores.
16 Errette mich von Blutschuld, Gott, du Gott meiner Rettung, so wird meine Zunge jubelnd preisen deine Gerechtigkeit.
16 Pois não te comprazes em sacrifícios; do contrário, eu tos daria; e não te agradas de holocaustos.
17 Herr, tue meine Lippen auf, und mein Mund wird dein Lob verkünden.
17 Sacrifícios agradáveis a Deus são o espírito quebrantado; coração compungido e contrito, não o desprezarás, ó Deus.
18 Denn du hast keine Lust an Schlachtopfern, sonst gäbe ich sie; an Brandopfern hast du kein Wohlgefallen.
18 Faze bem a Sião, segundo a tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalém.
19 Die Opfer Gottes sind ein zerbrochener Geist; ein zerbrochenes und zerschlagenes Herz wirst du, Gott, nicht verachten.
19 Então, te agradarás dos sacrifícios de justiça, dos holocaustos e das ofertas queimadas; e sobre o teu altar se oferecerão novilhos.
20 Tue Zion Gutes in deiner Gunst, baue die Mauern Jerusalems!
20 — ausente —
21 Dann wirst du Lust haben an Opfern der Gerechtigkeit, an Brandopfern und Ganzopfern; dann wird man Farren opfern auf deinem Altar.
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.